Blog

  • Honeymoon

    We’re back from over the oceans, with some stories
    About the Philippines we brought you memories
    Tales of what we saw, of where we went, what we’ve done
    Our honeymoon’s over. Our journey, just begun <3

    /* Pencil doodle from A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Nous voila de retour d’au delà l’océan
    Des Îles Philippines, nous vous avons rapporté
    Des histoires croisées ici et là, des instants
    Lune de miel finie, le voyage peut commencer <3    

  • Skull caves

    Ridin’ me boat, on the shores of Skull Caves
    Sailing’s easy, there’s no tides, there’s no waves
    So many skulls, intertwined together
    They’re watching me, I don’t care, whatever

    /* Pencil Doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    /* There will be no doodle for February, I’m of overseas. Coming back soon ! */
    /* Pas de dessins pour février, je m’envole avec ma moitié. Je reviens vite ! */

    Glisse ma barque, sur les rivages, des Caves aux Crânes
    C’est reposant, pas de marée, pas de grosses vagues
    Juste des crânes, entremêlés et fusionnés,
    Ils me regardent, mais je m’en fiche, rien à carrer.   

  • Checkpoint

    – Move along, please… *I mean… what’s the point?*
    – Wait here, please… *the point is to control. We’re a checkpoint, that’s what we do.*
    – Wait here ,please… *Duh! I know that, but what are we controlling? there’s no guideline, no use… no point.*
    – Move along, please… *the point is to control, that’s all there is to it. They see us, and they know they’re not in control. We are.*
    – Move along, please… *so all we do is watch? then what?*
    – Wait here, please… *then, they behave.*

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    – Avancez, s’il vous plait… *J’veux dire… a quoi ca sert?*
    – Patientez, s’il vous plait… *Ca sert à contrôler. Nous sommes un poste de contrôle. On contrôle.*
    – Patientez, s’il vous plait… *ah ouais merci la réponse ! Ca j’ai bien pigé qu’on contrôle, mais on contrôle quoi exactement ? Y’a pas de guide, pas d’instructions… pas de but.*
    – Avancez, s’il vous plait… *le but est de contrôler, c’est tout. Ils nous voient, et ils savent qu’ils sont contrôlés. Que nous les contrôlons.*
    – Avancez, s’il vous plait… *Donc on fait que zieuter ? Et après, quoi ?*
    – Patientez, s’il vous plait… *et après, ils se tiennent sage.*

  • Scary stories

    Granny is telling scary tales tonight! There’s danger, unexpected monsters, much running and screaming. It’s scary.
    Tim’s hiding under the blanket, he fears for the Brave Hero’s life! His screams of surprise are louder than grannie’s.
    It looks like Tim would rather not listen to these, but he’s the first to ask for more.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Ce soir, Mémé nous raconte des histoires qui font peur ! Il y a du danger, des monstres horrible, ça cours, ça hurle, ça fait peur !
    Tim se cache sous les draps, il a peur pour la vie du Brave Héro. Ses cris de surprise sont parfois plus forts que ceux de Mémé.
    On pourrait croire que Tim préférerait ne pas écouter ces histoires. Mais c’est le premier à en demander plus.    

  • Party rest

    The party’s resting.
    For a while, there’s nothing heroic to do.There’s no Grand Scheme of Thing, no Plot Twist, no character development, no subquest.
    This is a moment for mundane and unextraordinary tasks, like furbishing swords, keeping a mind’s eye around just in case or rehearsing a new song,
    This is quiet, this is peaceful.
    It’s not much of a story.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Le groupe se repose.
    Pour un temps, il n’y a rien d’héroïque à faire. Pas de Grand Plan Secret, pas de retournement de situation, pas de développement de perso, pas de sous-quêtes.
    C’est le moment pour les taches banales et communes, comme polir son épée, garder un oeil psychique aux alentours, ou répéter une nouvelle chanson.
    C’est un instant tranquille, un instant de paix.
    Pas grand chose à raconter, cela dit.

  • Behold, Cat

    The Wise Archbishop of the Tetraverse don’t know what to do. Nor does the Subvizir of the Opalescent Aerial Palace.
    The crow’s whispering. William (the Megachancelor of the Iridescent Nirvana of the Universal Salvation) must do something, and quick… but what? There’s simply no precedent in the protocol.
    The intruder, a short-head female cat named Waffle, is laying on the Sacred Circle, unfazed by the whole situation. A rather unfortunate timing because the sacred texts clearly indicate that “the first one standing alone in the Sacred Circle shall be the victorious”.
    There is a moment of silence.
    Waffle yawns.
    William sighs. No choice.
    – By the powers invested in me, I hereby welcome you… cat, to be our new Advisor of the Splendid Secret! Behold, Cat!
    There’s a brief hesitation from the crowd, but the words of the Megachancelor are law.
    – BEHOLD, CAT!

    /* Pencil Doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Le Splendide Archipretre de la Grande Onction Universelle
    Intérieure Nordique ne sait pas comment procéder. Pas plus que le
    Commandant des Oracles Nocturnes.
    La foule murmure.
    William (Le Mégachancelier de l’iridescent Niravana de l’Universel
    Salut) doit faire quelque chose, et vite… Mais quoi ? Le protocole ne
    prévoit pas de pareil cas.
    L’intruse, une chatte shorthair
    nommée Gaufrette, est allongée de tout son long sur le Cercle Sacré, le
    moins du monde incommodée par la foule alentour. Un concours de
    circonstances plutôt embêtant, car les textes sacrés indiquent
    clairement que “Le premier à entrer seul dans le Cercle Sacré sera
    désigné victorieux”.
    Moment de silence.
    Gaufrette baille.
    William soupire. Pas le choix.

    Par les pouvoirs qui me sont accordés, je t’intronise… chat, comme
    nouveau Terrible Récipiendaire de l’Universel Conclave ! Loué soit le
    Chat !
    La foule hésite bien un moment, mais les paroles du Mégachancelier font force de loi.
    – LOUE SOIT LE CHAT !

  • Secret stairs, Guardian pair

    High above the Pass of the Damned, hidden beyond the edge of the cliff, there’s secret stairs carved in ancient masonry that no one knows the origin. Scholars still speculate on this artificial construction, and many adventurers went looking for a way inside to what must be some forgotten dungeon full of treasures. To this day, we know of only one entrance: a arched doorway at the end of the stairs.
    And it’s guarded.
    A pair of cloaked shadowy figures seats there, never leaving their pillar, never sleeping, never moving. To those who dare to try enter, they will ask one riddle. Always the same. Fail to answer, or force your way, and you will disappear. Poof! just like that. No more you. When it happens, one of the figures briefly fold upon itself and then immediately rise up. They will ask the same riddle, but with the voice of the one that disappeared.

    If only we knew their lost language, we could answer the riddle.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Bien au dessus de la Passe des Damnés, caché derrière le rebord de la falaise, se trouve un escalier secret gravé dans une antique maçonnerie dont on ignore l’origine. Les érudits se perdent en conjectures sur l’origine de cette construction et nombre d’aventuriers ont cherché l’entrée de ce qui est sûrement un donjon oublié rempli de trésors. La seule entrée qu’on ait jamais trouvée se trouve au bout des escaliers.
    Et elle est gardée.
    Une paire de sombres silhouettes en robe est par tout temps assise de part et d’autre de l’arche, sans bouger, sans respirer, sans repos. Ceux qui tentent d’entrer se voient poser une énigme. Ceux qui échouent à y répondre, ou qui cherchent à forcer l’entrée, disparaissent d’un coup. Pouf ! Comme ça. Ne reste d’eux qu’un petit nuage de fumée. Quand cela arrive, l’une des silhouette s’effondre brièvement sur elle-même, avant de se redresser. Elle posera la même énigme, mais avec la voix de la personne disparue.

    Si seulement nous comprenions leur langage, alors peut-être pourrions-nous répondre à leur énigme.   

  • Trees on the walls

    With time and water, roots can break the hardest, sturdiest, highest walls. They will find or make the cracks where to grow; And they will grow and push and pull until rocks are falling apart.
    Sure, human can rebuild. They can clean and cut, they can even poison the soil.
    But humans can’t be there forever.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Avec du temps et de l’eau, les racines peuvent mettre à bas les plus hautes, les plus solides, les plus massives des murailles. Elles trouveront ou créeront la petit faille dans laquelle pousser. Et elles pousseront, elle grandiront, elles croîtront jusqu’à mettre à bas les amoncellements de rocher les mieux ajustés.
    Bien sur, les humains peuvent reconstruire. Il peuvent nettoyer et couper, ou meme empoisonner le sol.
    Mais les humains ne peuvent être là pour toujours.

  • Good morning

    – Good morning! he said at last. We don’t want any adventures here, thank you! You might try over The Hill or across The Water.
    By this he meant that the conversation was at an end.
    – What a lot of things you do use Good morning for! said Gandalf. Now you mean that you want to get rid of me, and that it won’t be good till I move off.

    ― J.R.R. Tolkien, The Hobbit

    /* Pencil doodle on A6 Sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    – Bonjour ! dit-il enfin. Nous ne voulons pas d’aventures par ici, je vous remercie ! Vous pourriez essayer au delà de La Colline ou de l’autre côté de L’Eau.
    Il entendait par là que la conversation était terminée.
    – A combien de choses vous sert ce mot de « bonjour », fit remarquer Gandalf. Vous voulez maintenant dire que vous désirez être débarrassé de moi et que le jour ne sera pas bon tant que je n’aurai pas poursuivi mon chemin.

    ― J.R.R. Tolkien, Bilbo le hobbit

  • Happy MMXXIII

    Here’s to a New Year!
    Drink what you can,
    say what you not may,
    do what you want!

    Thank you friends,
    for your support,
    for your kind words,
    for being you.

    Happy MMXXIII !

    /* Krita + Yiynova */

    Je trinque à une nouvelle année !
    Trinquez avec moi, de ce que vous voulez,
    Dites-moi donc, ce qui vous a fait taire,
    Accomplissez ce que vous voulez faire

    Merci mes amis, merci mille fois
    de votre aide, de votre foi,
    de vos encouragements,
    d’être, tout simplement.

    Joyeux MMXXIII !