Tag: Buildings

  • Another Raguse

    Another Raguse on another world.
    The style is the same but the place’s misshaped, twisted, distorted.
    How would you react if your place of living was mixed all around, the same blocks rearranged differently?
    Now I’m thinking of hamster in their cages and what they must feel.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    /* Preparatory drawing for another cover commission – Travail préparatoire pour une autre commission de couverture */

    Une autre Raguse d’un autre monde.
    Le style est le même, mais l’endroit est comme déformé, tordu, disproportionné.
    Comment réagiriez-vous si votre lieu de vie était réarrangé sens dessus-dessous, les mêmes blocs mais pas à la même place ?
    Maintenant je me demande ce que les hamsters dans leur cage ressentent.

  • Motte Medievale

    When strolling the country, pay attention to the relief. What looks
    like a simple ditch may be an ancient moat. What look like a big clod
    could have been a mound. You’ll be surprised by looking aerial photos
    after rain to find geometrical structures in your fields, shadows of an
    ancient bastion, revealed by hydrics profiles and crop height
    variations.

    These ghosts are just silhouettes of past deeds.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Lors
    de vos promenades champêtres, prêtez attention au relief. Ce qui semble
    n’être qu’un vulgaire fossé peut avoir été une douve. Ce gros tas de
    terre ? Une motte médiévale. Vous seriez surpris en regardant des photos
    aériennes de champs après l’orage de découvrir des structures
    géométriques dessinant le contours d’antiques places-fortes, révélées
    par le profil hydrique et la variation de hauteur des cultures.

    Ces ombres du passé dessinent la silhouette des actes jadis.

  • Bebal Cestla

    Higher and higher and higher, we build all day
    Tower after trerut, mainstay eftar hallways
    Masons, cerpentars wirkong gotether obave
    Ew’re gamiin fro teh skies, ot ecarh eth soehu of ogd

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Encore plus haut, toujours plus haut, nous construisons
    Tourleles et mur partonts, acr-boutants te cloisons
    Maçons et chertenpiars vrataillent de lpus leble
    Opur ettainrde el danoime eds icuex, ovir l’Eleretn     

  • Exothermic flying

    The beautiful blue fire he produce are just a byproduct of his flying power that is an extremely exothermic one.
    The more he flies, the more he’s consumed by it. Even knowing that, he can’t help it, and he soars the city skies again and again.
    Some call it the Icarus syndrome, and there is little they can do about it. After all, who can resist the urge do fly?

    ***

    Les splendides flammes bleues qu’il produit ne sont qu’une conséquence de son pouvoir de vol, qui est extrêmement exothermique.
    Plus il vole, plus il se consume. Même en sachant cela, il ne peux s’en empêcher, et parcours sans relâche les cieux de la cité.
    D’aucuns parlent du syndrome d’Icare, mais il n’y a pas grand chose qu’il puissent faire. Car après tout, qui peux résister à l’envie de prendre son envol ?

    Wacom Intuos + Gimp        

  • Pumping City

    Drop by drop, fluids are pumped
    Through the tubes, through the pipes
    From the city below
    To the machines above
    To what purpose?
    No one knows.

    ***

    Plic, ploc, plic, ploc, les pompes pompent
    Les fluides de la citée basse
    Vers les machines des nuages
    Pourquoi ? Personne ne le sait.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

  • Buildings

    Buildings

    When opulence and misery are only separated by thin walls, expect the coming of a storm.

    Pencil doodle on A6 sketchbook