Morning visitor
Morning visitor
Welcome in my home
I should by now know
That you wanted more
***
Visiteur du matin
Dans ma propre cuisine
J’aurai du, c’est malin
m’attendre à ta bobine
Morning visitor
Welcome in my home
I should by now know
That you wanted more
***
Visiteur du matin
Dans ma propre cuisine
J’aurai du, c’est malin
m’attendre à ta bobine
– I think your new friend has a problem Mr Crow. Poor fellow, how comes you can’t even walk of fly?
– CAW! CAW! CAW! (Help me! I’m a man, not a corvidae!)
– Oh my, I can’t understand you. Mr Crow, do you think you can… Hey, where’re you going? Come back!
– CAW! Caw! cAw! c…c…CAW! (I don’t understand what’s happening to me, my name is Phineas Jollybottom and Iawawawa… stop shaking me!)
***
– Je pense que ton nouvel ami a des soucis, Mr. Corbeau. Pauvre de lui, comment se fait-il qu’il ne sache ni marcher ni voler ?
– CAW ! CAW ! CAW ! (A l’aide ! Je suis un homme, pas un corvidé !)
– Ahlala, je ne te comprends pas du tout. Mr Corbeau, vous pourriez… Hé ! Où allez vous ? Revenez !
– CAW ! Caw ! cAw ! c…c…CAW ! (Je ne comprends pas ce qui m’arrive, mon nom est Phineas Jollybottom et jejejejewaaa… Mais arrêtez de me secouer !)
Pencil Doodle on A6 sketchbook for Just a Maid, a story about Martha, maid in a strange house
Porte-Mine sur carnet A6 pour Just a Maid, l’histoire de Martha, servante dans une bien étrange maison
He croaks and he caws and he awks.
Above the crowd he’s now the clerk
His performance better be good,
To sway the parliament’s mood
***
Croasse, cacasse, craque et jacasse,
Ce herault jamais ne se lasse
Car si parlement ne délasse
Corbeau finira à la casse.
It’s the end of my ink cartridge
So I tried a simple juvenile crow, roaming the night, fluffy ball of feather.
Caw! caww ! wac !
Ink brush doodle on A6 sketchbook