Untitled

Nothing’s left

My husband’s dead, so is my brother.
So is my sister, so is my daugther.
My home is gone, I’ve got nobody
I’m even missing half of my son’s body
What am I now? I can do but one thing
Waiting for the end, I’m just watering.

***

Mon mari est mort. Mon frère aussi
Ma soeur est partie. Ma fille aussi.
Je n’ai plus de maison, plus d’amis
Je n’ai même pas la moitié de mon fils.
Que suis-je désormais ? Je n’ai plus peur
En attendant la mort, j’arrose les fleurs

Sad pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-triste-mine sur carnet A6        

Untitled

Ghost Pantheon

The Panthon of Paris is a huge mausoleum,
A place to honor the memories of famous departed.
To us, the living, this place is quite solemn and quiet.
From the other side, it must be a blast!

***

Le Panthéon de Paris est un immense mausolée.
Un endroit où l’on honore la mémoire des illustres disparus.
Pour nous les vivants, c’est un lieu solennel empli de silence
Vu de l’autre coté, ça doit être tout autre chose !

Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

Untitled

(Not) forgotten

The memories of the departed lingers on
You say : Never let them go of your mind, go on!
Yet as the candles burns dimmer day after day,
Blurried by time, all the memories fades away,

***

Priant devant l’autel de nos chers disparus
Tu me dis : Ne jamais les laisser s’effacer!
Les bougies jour après jours semblents moins briller,
Mais leurs visages jours après jours deviennent flous.

Ink brush doodle on A6 sketchbook / Pinceau-feutre à encre sur carnet A6