Untitled

Just a maid – 35 – Missed me?

Did you miss me? I sure missed you.
I don’t know what left you away so long.
Maybe the narrator needed a pause to come up with new ideas.
Would you… would it make you happy to learn about my latest adventure?

/* Pencil Doodle on A6 sketchbook for Just a Maid, a story about Martha, maid in a strange house
Porte-Mine sur carnet A6 pour Just a Maid, l’histoire de Martha, servante dans une bien étrange maison */
      
Je vous ai manqué ? Moi, oui, vous m’avez manqué.
Je ne sais ce qui vous a retenu au loin si longtemps.
Peut-être que le narrateur avait besoin d’une pause pour trouver de nouvelles idées?
Est-ce que… Est-ce que ça vous plairait d’écouter mes dernières aventures ?

Untitled

Flower lady

Today I saw a lady in my garden.
I think I’m in love with this nice maiden
Maybe she’ll listen to my plea
But I think she’s too pretty for me
At least I got flowers for company
For my garden that was bare is now fleuri

/* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

Aujourd’hui j’ai vu une dame dans mon jardin
Je crois que je je suis amoureux, c’est certain
Peut-être qu’elle écoutera ma requête
Sans doute pas, elle est trop belle et je suis bête.
Au moins j’ai des fleurs pour me consoler
Mon jardin desséché est maintenant bien peuplé.      

Just a Maid, Ep 28 : Watering the plants

Just a Maid, Ep 28 : Watering the plants

And today for my little flowers, a nice little cocktail of rabbit’s blood and ichor. You’ll grow in no time! A few more inches and our nocturnal visitors that keeps trampling my plantations will no longer be a issue.

***

Aujourd’hui, pour mes petites fleures chéries, un petit cocktail de sang de lapin et d’ichor. Encore quelques centimètres et les visiteurs inopportuns qui ne cessent de piétiner mes plates-bandes ne seront plus un soucis.

Pencil Doodle on A6 sketchbook for Just a Maid, a story about Martha, maid in a strange house
Criterium sur carnet A6 pour Just a Maid, l’histoire de Martha, servante dans une bien étrange maison

Untitled

Summer Garden

Imaging a sun so bright it burns your skin.The air is hot, almost unbreathable.

But it’s ok, you’re under the plants shadows, you bare feet in the grass. Sweet fragrances are all around you. You have a cold aniseed drink at hand, and youd drawing pad on your laps. Birds are chirping, cicadas singing. Time to study drawing plants.

***

Imaginez un soleil si brillant qu’il brûle la peau. L’air est lourd, difficilement respirable.

Mais tout va bien, à l’ombre des feuillages du jardins il fait frais. De douces fragrances embaument vos narines. Un vers d’anisette fraîche dans main, votre carnet à dessin sur les genoux. Un couple de pigeons roucoulent, les cigales chantent à tue-tête. Pourquoi ne pas en profiter pour faire des études de plantes ?

Pencil doodle on A6 sketchbook / Criterium sur carnet A6

Untitled

Nice place to rest

Grandma Jeanne found the strange eyed rock while strolling a forgotten path high up in the mountains. She tried to communicate numerous times with it while she carried it back to her home, but the rock never responded to her attempts, only gazing intensely at her and blinking occasionally. Once she got back to her garden, she put it right by the stairs, so she could sip her morning coffee with it, gazing at each other.

My grandma Jeanne passed away years ago, and now I’m in charge of the cottage. I tried my best to keep the garden clean and flourishing. At first I was surprised and an bit scared by the rock. Like Grandma, I tried and tried to talk with it. Now I’m just sipping my morning tea with it, like my grandma. We keep looking at each other and that’s fine. Quite relaxing in fact. I just wish it could talk about grandma. I miss her so much.

***

Mémé Jeanne a ramassé ce caillou bizarre lors d’une de ses virées en haute montagne. En le ramenant chez elle, elle essaya de communiquer avec, en vain. Le rocher se contenta de la regarder intensément avec ses grands yeux candide, clignant occasionnellement. Une fois rentrée, elle le posa à coté des escaliers du jardin, comme ça elle pouvait le regarder à loisir en prenant son café du matin.

Mémé Jeanne s’en est allée il y a de cela quelques années maintenant. C’est moi qui m’occupe de la maison désormais, et j’essaye de m’occuper du jardin du mieux que je peux. Au début, le rocher m’a vraiment surprise, et comme mémé avant moi j’ai essayé de communiquer avec à de nombreuses reprises… en vain. Je prends mon thé matinal en sa compagnie maintenant. C’est relaxant. On se zieute tels des chiens de faïence, et je me laisse aller à souhaiter qu’il puisse parler de mémé. Elle me manque tellement.

Pencil doodle on A6 sketchbook / Criterium sur carnet A6

Untitled

Just a maid
Ep 7 : Tea time

– Spoon must be on top, not the right, Joséphine.
– flbluuuuaargh…
– That’s it, nice and steady on the teapot. You’re doing well!
– Flibrlibrlibrli !
– Now, go fetch me the scones, would you?

Pencil Doodle on A6 sketchbook for Just a Maid, a story about Martha, maid in a strange house