Untitled

Coastal Fortress

Listen, son. Some say that our castle of Gillümore was built with
magic. With dark, forbidden sorcellery. Don’t listen to them, they’re
just jealous. Nothing here but strong will and flawless dedication. Look
at these walls, sturdy and carved directly from the cliff’s granite.
Nothing’s stronger than granite. It can and has withstand land
invasions, sea invasions, air invasions, tempests, cannonballs, lighting
strikes, Giant squid monsters and even locusts! Now go get me the
dagger. It’s time for the daily sacrifice.

/* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

Ecoute
mon garçon. D’aucuns disent que notre castel de Gillümore a été
construit par sorcellerie. Avec de la magie noire, interdite. N’écoute
pas ces jaloux. Il n’y a rien d’autre ici que volonté d’acier et
dévouement sans failles. Regardes ces murs, solides et taillés à même le
roc. Rien ne peut abattre le granite. Nous pouvons et avons résisté aux
invasion par la cote, aux invasions par la mer, aux invasions par les
airs, aux ouragans, aux boulets de canons, aux éclairs aux Pieuvres
Géantes des Profondeurs et même aux criquets ! Allez, maintenant passe
moi la dague. C’est l’heure du sacrifice quotidien.

Untitled

Adventure – Out of the woods, alone

You made it! Congratulations!

Resting
under the last shadows of the edge of the woods, you listen to the wind
gently rustling the leaves above. There’s a large harbor below. Must be
Dylath Leen, which means this large body of water are the Southern
Seas. From here, so many possibilities… You could visit Celephais the
great, clim mount Aran, visit the Jungle of Kled… You could embark on a
ships, going upriver the Skai, cross the sea to contemplate the Ngarek,
stroll the shores until you reach Hlanith or even sail to the moon!

You feel a bit lonely, it would be better with a companion.

This adventure is over, but many more awaits.

What will you do now is up to your imagination.

The end

Pencil doodle on A6 sketchbook / Try again? : Choose your own adventure

***Vous y êtes arrivé ! Félicitations !
Profitant
des dernières ombres de l’orée des bois, vous écoutez le vent jouer
dans le feuilles au dessus de vous. Vous voyez une large cité portuaire
en contrebas. Ce doit être Dylath Leen, ce qui signifie que cette large
étendue d’eau sont les Mers du Sud. D’ici, tout est possible… Vous
pourriez visiter Celephaïs la Grande, grimper le mont Aran, visiter la
jungle de Kled… Vous pourriez embarquer pour un navire remontant le
Skaï, traverser les mers pour contempler le Ngarek, longer la côte
jusqu’à Hlanith ou même embarquer pour la lune !

Vous vous sentez toutefois un peu seul. Ah si seulement vous aviez un compagnon de route.

Cette aventure est terminée, mais une myriade d’autre vous attend.

Ce que vous ferez désormais est laissé à votre imagination.

Fin.
Porte-mine sur carnet A6 / Perdu? Essayez depuis le début : L’Aventure Dont Vous Etes Le Héros

Untitled

Adventure – Out of the Woods

You made it! Congratulations!

Resting
under the last shadows of the edge of the woods, you listen to
Notagnome the goblin. They are overjoyed and apparently has decided to
describe each building and feature of the harbor below. Must be Dylath
Leen, which means this large body of water are the Southern Seas. From
here, so many possibilities… You could visit Celephais the great, clim
mount Aran, visit the Jungle of Kled… You could embark on a ships,
going upriver the Skai, cross the sea to contemplate the Ngarek, stroll
the shores until you reach Hlanith or even sail to the moon!

This adventure is over, but many more awaits.

What will you do now is up to your imagination.

The end

Pencil doodle on A6 sketchbook / Try again? : Choose your own adventure

***

Vous y êtes arrivé ! Félicitations !

Profitant
des dernières ombres de l’orée des bois, vous écoutez distraitement
votre compagnon de voyage. Pasungnome le gobelin est extatique, et
apparemment a décidé de vous décrire les moindres bâtiments et
particularités de la cité portuaire en contrebas. Ce doit être Dylath
Leen, ce qui signifie que cette large étendue d’eau sont les Mers du
Sud. D’ici, tout est possible… Vous pourriez visiter Celephaïs la
Grande, grimper le mont Aran, visiter la jungle de Kled… Vous pourriez
embarquer pour un navire remontant le Skaï, traverser les mers pour
contempler le Ngarek, longer la côte jusqu’à Hlanith ou même embarquer
pour la lune !

Cette aventure est terminée, mais une myriade d’autre vous attend.

Ce que vous ferez désormais est laissé à votre imagination.

Fin.

Porte-mine sur carnet A6 / Perdu? Essayez depuis le début : L’Aventure Dont Vous Etes Le Héros    

Untitled

Smoktober 16

Beware my dear, rocks are slippery
They are so dark, is it moss I see?
No it’s soot, from the chimneys above
This place’s dangerous, so stay close.

***

Attention ma chère, roche glissante
Ils sont si sombres… est-ce du moisi ?
C’est les cheminées, plus haut. De la suie.
Cet endroit est dangereux, soit prudente

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

Untitled

Smoktober 15

So Elijah set sails to the south roads,
To the land of the dark mountains pylons
To the place he bought this strange mixture
That may be the cause of this… smokitude?

***

Alors Elijah met les voiles vers le Sud
Vers le pays des Pylônes de Pierre Noires
L’endroit d’où il se procura ce tabac rude
Qui transforme son bateau en fumoir.

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

Untitled

Smoktober 12

“What will we do my dear” said to his wife the old sailor
“I think the tree’s right. The problem may not be the pipes”
“Don’t you worry my dear, I’m here with you, we will find.
Let’s starts by looking at your stach of tobacco boxes”

***

“Que va-t-on faire maintenant ma chère” dit le vieux marin à sa femme
“Je pense que l’arbre a raison, le problème viens peut-être d’ailleurs
"Ne t’inquiète pas mon amour, nous trouverons la source du problème
Commençons déjà par jeter un coup d’oeil à ton stock de feuilles”

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke      

Untitled

Smoktober 08

Two old lovers on a boat, sailing away South
Looking for a way to lift this smoky curse
They’ll visit every place, will look everywhere
Until they found this damned pipe’s seller

***

Deux amants embarqués dans une quête effrénée,
Cherchent une cure, un remède à ces fumées
Déterminés à visiter chaque port, chaque boutique
Jusqu’à trouver celle qui a vendue cette maudite pipe.

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

Untitled

Smoktober 06

As he boards his sloop, the old sailor takes a sad look at an empty dock.
There’s no one there. His wife didn’t come to say goodbye.
His pack’s full of pipes. His hold’s full of food. There’s also a heavy crate of rum.
With a sight, he raises the bridge and the anchor, ready to sail away.

***

Embarquant à bord de son sloop, le vieux marin jette un coup d’oeil sur le quai vide.
Il n’y a personne pour lui dire au revoir. Même pas sa femme.
Son sac est plein de pipes. Ses cales pleins de provisions. il y a même un lourde caisse de rhum.
Soupirant, il lève l’ancre et la passerelle, prêt à prendre la mer.

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

Untitled

Hailing the docks

My love and me like to sail by the docks
hailing the passerby, just for fun
It’s a simple pleasure, not so much
But we like it anyway, so hush!

***

Mon aimé et moi aimons caboter le port
Saluant de la main les passants sous les ormes
C’est un plaisir simple, pas grand chose en vérité
Mais c’est l’notre alors taisez-vous et saluez !

Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6      

Untitled

Crashing the yacht party

– Watch out, darling, someone is about to crash the party!
– From where, my dear?
– From under I think.
– underclass?
– underseas.

***

– Ma chère, je crois bien que nous avons un invité surprise.
– Qui donc, mon très cher ?
– Un Ancien.
– Votre grand-père?
– Non, un Grand Ancien.

Watercolor pencil on A5 sketchbook / Crayons aquarelle sur carnet A5