Tag: travel

  • Local micro-store

    Better buy in bulk. Better group orders in one parcel. Better buy in advance.
    That’s the spirit of these micro stores you find everywhere in Philippines. They sell mostly to neighbors what they need while making a few bucks. Everyone wins.
    It’s February. Christmas decorations are still hanging out, puzzling the chicken. It’s there since last August, Christmas is no joke.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Mieux vaut acheter en gros. Mieux vaut grouper les envois. Mieux vaut acheter d’avance.
    L’esprit de ces micro-boutiques que l’on voit partout aux Philippines est surtout de vendre aux voisins ce dont ils ont besoin, rapportant quelques sous dans l’opération. Tout le monde y gagne.
    C’est Février. Les décorations de Noël sont encore visibles, intriguant un poulet errant. Elles sont là depuis Août dernier, on ne plaisante pas avec Noël.

  • Coco Beach

    And then, of course, the islands!
    Palawan, Siquijor, Bohol, Coron. all filled with corals, thin sand, sun, sea… Living dreamscapes.
    We dip our feet into the warm waters, watching underneath multicolored fishes dancing around us. We feel like we’ve just step into a postcard.
    A place to forget ourselves in bliss.
    Not too much, though: watch out for falling coconuts.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Et puis, bien sûr, les Iles !
    Palawan, Siquijor, Bohol, Coron, toutes baignant dans le corail, le sable fin, le soleil, la mer… Paysages de rêves s’il en est.
    Plongeant nos pieds sous les vagues si transparentes que nous pouvons voir une ribambelle de petits poissons multicolore danser autours de nous, nous avons l’impression tenace d’avoir mis pied dans une carte postale.
    On s’oublierait presque dans cet océan de bonheur.
    Je dis presque, car veillons aux chutes de noix de coco.

  • Bulbul Nest

    The rain’s stopped. It’s warm. Time to build a nest!
    Like the little bulbuls that come and go, we’re actively fetching straws and bits to build a home.
    A home of ours, a home to grow together. A home made from the intertwined threads of our merged selves.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Bulbul

    /* Pencil on A sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    La pluie a cessé de tomber. Il fait doux. Il est temps de construire un nid.
    Tels les petits bulbuls qui vont et qui viennent, nous cherchons activement des pailles et des bouts pour nous construire un nid.
    Une maison qui sera à nous, une endroit pour vivre et grandir, entouré des brindilles entremêlées de nos existences liées.

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Pycnonotidae    

  • Sagada

    Deeper in the jungle, we wait under a heavy rain. Roads are flooded, covered by new ephemeral torrents. Water’s pouring like only tropical skies can.
    Mountains are sliding and eating the road, but we’re safe, eating a delicious  sisig with mango shake.
    We’re lucky, happy and peaceful. We’re listening to the rain and watching an exuberant garden.
    We think about what we saw at Sagada. Caskets hanging to the cliff, underground rivers, hidden coffee tree garden…
    Funeral rites can take many shapes and form.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Au plus profond de la jungle, nous patientons que la pluie cesse. Les routes sont inondées, recouvertes d’éphémère torrents. Des trombes d’eau comme seuls les ciels tropicaux savent lâcher.
    Les montagnes glissent et mangent les routes, mais nous sommes à l’abri, dégustant un délicieux sisig avec un jus de mangues fraîches.
    Nous sommes chanceux, heureux et reposés. Nous écoutons la pluie tomber et contemplons le jardin exubérant..
    Nous repensons à ce que nous avons vus à Sagada. Cercueils accrochés à flanc de falaise, rivières souterraines, jardins de caféiers dissimulés…
    Les rites funéraires me surprennent toujours par leur variété.

  • Banaue

    Their ancestors carved the mountains to grow rice. Digging terrasses, erecting walls, preparing the mud cake, plating, replanting, watering, caring to finally harvesting once a year…
    Herculean to make, Sisyphean to maintain.
    Fewer and fewer want to put this kind of pressure upon their shoulders, to sacrifice their backs for the rice. Other plants sells better, many would rather go to the City.
    Can’t blame them.

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Banaue

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Leurs ancêtres ont modelé la montagne pour faire pousser le riz. Creuser les terrasses, monter des murs, préparer le lit de limon, planter, replanter, irriguer, nettoyer pour finalement récolter une fois l’an.
    Herculéen à mettre en place, sisyphéen à maintenir.
    Ils sont de moins en moins nombreux  à accepter un tel fardeau, à sacrifier leurs dos pour le riz. D’autres plantes se vendent mieux, et beaucoup rêvent de monter à la Ville.
    Qui pourrait les blâmer?

    https://en.wikipedia.org/wiki/Banaue

  • Honeymoon

    We’re back from over the oceans, with some stories
    About the Philippines we brought you memories
    Tales of what we saw, of where we went, what we’ve done
    Our honeymoon’s over. Our journey, just begun <3

    /* Pencil doodle from A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Nous voila de retour d’au delà l’océan
    Des Îles Philippines, nous vous avons rapporté
    Des histoires croisées ici et là, des instants
    Lune de miel finie, le voyage peut commencer <3    

  • Blossoming

    As i travel through land and memories,
    Visiting old friends and new friends,
    I have with me my pencils to keep trying
    To draw and color my dreams on paper.

    ***

    Voyageant par monts et par vaux
    Pour visiter les amis d’hier et de demain
    J’emporte mes crayons les plus beaux
    Pour peindre mes reves en chemin.

    Watercolor pencil and brush on A5 schetchbook / crayons aquarelle et pinceaux sur carnet A5

  • Sailing away

    “I’m sailing away
    Set an open course for the Virgin Sea
    ‘Cause I’ve got to be free
    Free to face the life that’s ahead of me…”

    https://www.youtube.com/watch?v=e5MAg_yWsq8

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6       

  • Scotland

    A land overwhelmed by nature, shrouded in mystics fog and dark waters.
    A land where the wind sings the songs of the earth, carried over the oceans
    A land of strong and marvelous peoples, with hearth on their hands  
    This land’s named Scotland. A land where I want to stay forever

    Flower of Scotland starts playing on bagpipes

    ***

    Un pays où reigne la nature de tous cotés, débordant de vie
    Un pays où le vent du large chante le passé et le demain
    Un pays d’hommes braves ayant le coeur sur la main
    Ce pays nommé Écosse, Ce pays où j’aimerai finir ma vie.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Criterium sur carnet A6

  • Flying above the clouds

    I don’t really like planes. I can’t shake the feeling of impeding doom, mechanical failure or worse. These fears are not based on logic, nor reason, and I do like the magnificent views, the bright sun and the magical feeling of flying.  

    Apprehension is a stubborn thing. This little voice which keeps whispering in my head the worst possible scenarios.  

    ***

    J’aime pas vraiment prendre l’avion. Je n’arrive pas à me débarrasser d’un sentiment de catastrophe imminente, d’une panne mécanique ou pire. Ces craintes ne sont clairement pas raisonnables ni logiques. Je me délecte des vues aériennes sublimes, de l’incroyable soleil et de cette liberté de mouvement.

    Mais l’appréhension est quelque chose de tenace, une petite voix qui se plaît à me susurrer les pires scénarios, les horreurs les plus atroces.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Criterieum sur Carnet A6