Tag: tree

  • Secret stairs, Guardian pair

    High above the Pass of the Damned, hidden beyond the edge of the cliff, there’s secret stairs carved in ancient masonry that no one knows the origin. Scholars still speculate on this artificial construction, and many adventurers went looking for a way inside to what must be some forgotten dungeon full of treasures. To this day, we know of only one entrance: a arched doorway at the end of the stairs.
    And it’s guarded.
    A pair of cloaked shadowy figures seats there, never leaving their pillar, never sleeping, never moving. To those who dare to try enter, they will ask one riddle. Always the same. Fail to answer, or force your way, and you will disappear. Poof! just like that. No more you. When it happens, one of the figures briefly fold upon itself and then immediately rise up. They will ask the same riddle, but with the voice of the one that disappeared.

    If only we knew their lost language, we could answer the riddle.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Bien au dessus de la Passe des Damnés, caché derrière le rebord de la falaise, se trouve un escalier secret gravé dans une antique maçonnerie dont on ignore l’origine. Les érudits se perdent en conjectures sur l’origine de cette construction et nombre d’aventuriers ont cherché l’entrée de ce qui est sûrement un donjon oublié rempli de trésors. La seule entrée qu’on ait jamais trouvée se trouve au bout des escaliers.
    Et elle est gardée.
    Une paire de sombres silhouettes en robe est par tout temps assise de part et d’autre de l’arche, sans bouger, sans respirer, sans repos. Ceux qui tentent d’entrer se voient poser une énigme. Ceux qui échouent à y répondre, ou qui cherchent à forcer l’entrée, disparaissent d’un coup. Pouf ! Comme ça. Ne reste d’eux qu’un petit nuage de fumée. Quand cela arrive, l’une des silhouette s’effondre brièvement sur elle-même, avant de se redresser. Elle posera la même énigme, mais avec la voix de la personne disparue.

    Si seulement nous comprenions leur langage, alors peut-être pourrions-nous répondre à leur énigme.   

  • Trees on the walls

    With time and water, roots can break the hardest, sturdiest, highest walls. They will find or make the cracks where to grow; And they will grow and push and pull until rocks are falling apart.
    Sure, human can rebuild. They can clean and cut, they can even poison the soil.
    But humans can’t be there forever.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Avec du temps et de l’eau, les racines peuvent mettre à bas les plus hautes, les plus solides, les plus massives des murailles. Elles trouveront ou créeront la petit faille dans laquelle pousser. Et elles pousseront, elle grandiront, elles croîtront jusqu’à mettre à bas les amoncellements de rocher les mieux ajustés.
    Bien sur, les humains peuvent reconstruire. Il peuvent nettoyer et couper, ou meme empoisonner le sol.
    Mais les humains ne peuvent être là pour toujours.

  • Cliffhanger

    Growing on the edge of the world, at the very edge of precipice.
    Needs ever growing sturdy roots, to avoid falling underneath
    A predicament, a permanent risk, a danger of all instants
    And yet, one of the best place to see all of the world

    /* Pencil doodle on A5 sketchbook – Crayon sur carnet A6 */

    Pousser au bord du monde, sur la lèvre du précipice
    Nécessite de toujours produire des racines solides
    Un danger de tous les instants, un risque permanent
    Et pourtant, le seul endroit ou l’on voit tout, tout le temps     

  • Rainbow Tree

    The little lizard eats a fruit from the rainbow tree. They find the taste succulent. Magenta ares the tastiest for sure!
    They wish they could taste more.Too bad they’re colorblind, each time’s a guess.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Le petit lézard déguste un succulent fruit de l’Arbre en Ciel. Il trouve le goût exquis, les magentas sont vraiment les meilleurs !
    Si seulement il pouvait en manger plus, mais sans voir les couleurs, c’est à chaque fois la loterie. 

  • Still growing

    Our world is in turmoil. Fighting, diseases, crisis, fear everywhere.
    Really everywhere?
    In our backyard, they’re still growing.
    Uncaring.
    Fearless.
    Life had, and will be wiped again.
    And yet, each time, it restarted.
    I think it will restart again.
    Without us.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Notre monde est en crise, empli de guerre, de fureur et de peur dans ses moindres recoins.
    Vraiment ?
    Dans notre jardin, elle pousse toujours.
    Elle s’en fiche de nous.
    Sans peur.
    La vie a été et sera éteinte en masse.
    Et pourtant, à chaque fois c’est reparti.
    Je pense que ça repartira encore.
    Mais sans nous.    

  • Castle Mountain

    High and mighty it sits atop, Castle Mountain is standing proudly like a… well, like a roc.
    Because it’s one.
    The result of a spell of Stoneshift. Nothing inside but stones,
    Damn’ wizards… at least we got a landmark for tourists.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6*/

    Haut et fière Il trône au sommet, tel un éperon acéré, Château Montagne se dresse tel… ben tel un rocher.
    Car c’en est un. Un gros caillou. Sculpté par un sortilège, c’est rien que de la pierre en dedans.
    Maudit sorciers.
    Bah… au moins ça nous fait une attraction touristique.    

  • Lost rabbit

    A rabbit? Again? Why do keep drawing them? Where do they come for?
    This one seems different…

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Un lapin ? Encore !? Comment se fait-ce que j’en dessine autant ? D’où viennent-ils ?
    Celui-là semble différent…

  • To the Village

    Traveling light, lost in nature.
    No way to scan, so here’s pictures
    I’m still drawing, I’m still chasing
    My greatest dreams, soon is coming

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Je voyage léger, perdu dans les bois d’en haut
    Pas de scan à portée, alors je prends photo
    de mes rêves les plus abscons, les plus rigolos
    Le plus beau, le plus grand d’entre eux arrive bientôt

  • Resting tree

    Come lay in the shade of the lone tree
    Feel the gentle breeze, watch rabbits play
    You can stay here, you can rest all day
    There’s no hurry, there is only me,

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Veux tu te reposer sous mes branches ombragées ?
    Laisse la brise te bercer, les lapins t’amuser
    Tu peux rester aussi longtemps que tu le veux
    Sous mes branches, rien n’est urgent, alors sois heureux.

  • Leaving colors

    I will leave it here, a slight touch of color
    I have no use of it, I’ve made some more
    It is time for me to move, to walk away
    I must find a new canvas to paint

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Je laisse mes couleurs ici, c’est un bon coin
    Je n’en ai plus l’usage, j’en ai des tas
    Il est temps pour moi de partir au loin
    A la recherche d’un nouveau canvas