Tag: tree

  • Tree of color

    Still traveling, still wandering, still doodling.

    ***

    Toujours sur la route, carnet en main, crayons jouants.

    Watercolor pencils on A5 sketchbook / Crayons aquarelle sur carnet A5

  • Blossoming

    As i travel through land and memories,
    Visiting old friends and new friends,
    I have with me my pencils to keep trying
    To draw and color my dreams on paper.

    ***

    Voyageant par monts et par vaux
    Pour visiter les amis d’hier et de demain
    J’emporte mes crayons les plus beaux
    Pour peindre mes reves en chemin.

    Watercolor pencil and brush on A5 schetchbook / crayons aquarelle et pinceaux sur carnet A5

  • Mushroom turf war – 3

    HOW DARE YOU EAT MY BRETHEN !

    ***

    COMMENT OSEZ VOUS MANGER MES ENFANTS !

    Wacom Intuos on Krita

  • Mushroom turf war – 2

    – See? Cooking makes them much better.
    – No quite. Raw’s better.
    – Beotian. You dopn’t know what is good.
    – Om nomnombarf…
    – hugh… Anyway, this is a good place. Lot of mushroom.
    – Oh yeah. They’re everywhere. Small ones, big ones.
    – Kinda strange…

    ***

    – Tu vois ? C’est quand même meilleur cuit, non ?
    – Bof. J’préfère cru.
    – Béotien. Tu sais pas ce qui est bon.
    – Om nomnombarf…
    – Berk… Enfin bref, c’est un sacré bon coin à champignons.
    – Ca ouais. Y’en a partout. Des ptits. Des gros.
    – Curieux…

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

  • Mushroom turf war – 1

    – You’re a moving tree, ergo this is not your place. So, leave!
    – Oh!? and what about you? Yer have a home somewhere, dont’cha?
    – Irrelevant, Mushrooms are for everybody. I say, we split.
    – In yer dreams! They’re mine and mine alone. Get lost!
    – Don’t bark at me, or else…
    – Or else what? Yer gonna make some flames?
    – I might!

    ***

    – T’es un arbre mobile, par conséquent c’est pas ton coin ici. Alors prends pas racine et dégage !
    – Oh? Et toi alors, t’es nomade ? T’as bien une maison ailleurs, non ?
    – C’est pas pareil. Les champi c’est pour tout le monde. Partage !
    – Dans tes rêves ! Ils son à moi et rien qu’à moi. Barre-toi !
    – J’suis pas dur de la feuille, arrête de gueuler sinon…
    – Sinon quoi ? T’va foutre le feu ?
    – Pt’et ben !

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

  • Winter lake

    It is a nice place, refreshing in the heat of summer.
    No one knows why it is called like that, winter lake
    Because for as long as men can remember
    Never ever it has froze or seen a snowflake

    ***

    C’est un très bel endroit, rafraîchissant en été
    Nul ne sais pourquoi on le nomme le Lac d’Hiver
    Car de mémoire d’homme il n’y a jamais neigé
    Et ses eaux au grand jamais ne gelèrent

    Wacom Intuos + Krita

  • Shrooms

    Magical? Maybe… Mystical ? Certainly
    Some grows in the the dark, some prefers the warm sun
    Mushrooms are indeed tasty and vety pretty
    But pick wisely, not the wrong ones or you’ll be gone

    ***

    Magiques ? Peut-être… Mystiques ? Certainement.
    Certains poussent dans l’ombre, d’autres au soleil
    Les champignons sont mets de merveilles
    Gare à cueillir les bons, sois prudent

    Wacom Intuos + Gimp      

  • Forefront

    – Here it is Mylord, with the power of my magic, let me show you the bridge of Northund! The weakpoint of your ennemy!
    – Mmm… Tell me, Mage. Can you…
    – Yes Mylord?
    – Can you move the vision a little? There’s something in the way.
    – Really? Lemme see… Ah. Yes indeed.
    – Why?
    – The focus has been cast a long time ago. Plants must have grown upon it.
    – Can you do something about it?
    – Not from here, Mylord. Maybe we can send someone to cut it?
    – Don’t you think that if I could send someone there, I woudn’t asked for a farsight spell from you.
    – True.
    – Then what do you suggest?
    – …winter?

    ***

    – Et voilà Messire, grâce au truchement de mes arcanes, contemplez le pont de Northund, le point faible de votre ennemi !
    – Mmm… Dites-moi, Mage, Pourriez-vous…
    – Oui Messire ?
    – Pourriez-vous déplacer la vision un brin ? Il y a quelque chose qui gène.
    – Vraiment ? Laissez moi regarder. Ah oui. Effectivement.
    – Pourquoi ?
    – Le focus a été posé sur place il y a bien longtemps. Les plantes ont du pousser.
    – Vous pouvez faire quelque chose ?
    – Pas d’ici, Messire. Peut’être que vous pourriez envoyer quelqu’un couper tout ça ?
    – Vous pensez bien que si je pouvais envoyer quelqu’un là bas je n’aurait pas fait appel à vous pour un tel sortilège.
    – C’est vrai.
    – Alors que suggérez-vous ?
    – …l’hiver ?

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6        

  • Sample acquired

    Zeta Drone speaking.
    Samples acquired.
    Requesting immediate evacuation.
    Over and out.

    ***

    Ici Drone Zeta.
    Échantillon recueilli.
    Requiert évacuation immédiate.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

  • My little place

    It’s my little place. It’s not much, a simple hole under the banks.
    I’t damp, it’s dark, it’s small.
    But it’s mine.

    ***

    C’est mon petit coin. C’est pas beaucoup, juste un trou dans les berges de la rivière.
    C’est humide. C’est sombre. C’est petit.
    Mais c’est à moi.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6