Tag: trees

  • No more water

    No more water this year, the river has gone dry. Fish died. Frog fled. Moss covers the pebbles. Reeds and lilies are replaced by grass and ferns. The trees are ok, for now. There’s still plenty of life here and yet, I feel the desert slowly creeping. I feel sad, Not because it happens, rivers move their path all the time, but because we did it.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Plus d’eau cette année. La rivière est à sec. Les poissons sont morts. Les grenouilles se sont enfuies. La mousse recouvre les galets. L’herbe et les fougères remplacent les roseaux et les nénuphars. Les arbres résistent, pour l’instant. Ça fourmille de vie ici, et pourtant, je sens le désert se rapprocher lentement. Ça me rends triste. Pas parce que ça arrive, une rivière qui change de trajet c’est courant, mais parce que c’est de notre faute.
  • Just a Maid – 36 – Wont you try some meat?

    – Come on, eat, Mr Jollybottom. You’re getting thinner and you still can’t fly well.
    – Caw! (No way!)
    – I know you rather have some biscuit but it’s not good for you. You must eat raw meat.
    – Rwaark! (It smells disgusting !)
    – I still can’t speak crow, you know that.
    – pupupu… (With the right ingredient, biscuits would be perfect…)
    – If only your writing was readable… Must be hard with wings instead of hands.

    /* Pencil Doodle on A6 sketchbook for Just a Maid, a story about Martha, maid in a strange house
    Porte-Mine sur carnet A6 pour Just a Maid, l’histoire de Martha, servante dans une bien étrange maison */

    – Allez Mr Jollybottom, il faut manger. Vous devenez de plus en plus maigre et vous ne savez toujours pas voler.
    – Caw ! (Pas question !)
    – Je sais que vous préféreriez des biscuits, mais ce n’est pas bon pour vous. Vous devez apprendre à manger de la viande crue.
    – Rwaark ! (Rien que l’odeur me révulse !)
    – Je ne parle toujours pas le corbeau, vous le savez.
    – pupupu… (Avec les bons ingrédients, des biscuits pourraient tout à fait…)
    – Si seulement votre écriture n’était pas aussi illisible… Mais je comprends, Pas façile avec des ailes à la place de mains.    

  • Swamp temple

    Lost in the lake lost in the swamp,
    Eldia’s temple is not too close
    Some pray here in the cold and damp
    Some for a lost love, some to lost love

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Egaré dans le lac au fond du vieux marais
    Le temple d’Eldia était autrefois célèbre
    On y venait prier, grelottant et trempés
    Prier pour trouver l’amour, prier pour le perdre    

  • The big house of Lavendell

    There is a big house in the city of Lavendel. Not a large or tall house, a big one. You don’t realize at first what’s wrong with it, that something is messing with you eyes. Then you notice : it’s not a matter of size but of proportions, as if it was built for giant people. It really messes up the perspective. Who lives there? No idea. They are definitively some shadows moving behind the giant curtains, but nobody answer the door. Maybe we need to knock harder…

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Dans la cité de Lavendel, il y a une grande maison. Ni large, ni haute, juste grande. A la regarder, on ne comprends pas ce qui coince. Puis l’on se rends compte que ce n’est pas sa taille qui dérange l’oeil, mais ses proportions. Comme si elle avait été construite pour des géants. Ça vous rends la perspective toute chose. Qui vit ici ? Aucune idée. Bien que l’on puisse apercevoir d’immenses ombres bouger derrière les rideaux, personne ne réponds à la porte. Peut-être qu’on frappe pas assez fort…

  • Lost place

    It’s a overlooked place, not so far in the northern woods. You wouldn’t notice. It’s quiet, silent, peaceful. Dark carved rocks emerges from the ground. There may have been some kind of structure here, who knows?
    Who cares.
    Nobody cares about the little places.
    They lives, without a care in the world.
    Forgotten.
    And that’s fine.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    C’est un petit coin oublié de tous, pas si loin dans la forêt du Nord. Vous le remarqueriez pas. C’est tranquille, silencieux, paisible. Des rochers sombres et gravés émergent du sol, signes de la présence d’une structure d’autrefois. Qui sait ?
    Qui ça intéresse ?
    Personne ne s’intéresse aux petits coins oubliés.
    Ils continuent leur petites vies, tranquilles.
    Oubliés.
    Est c’est bien.     

  • Garden

    This is a dream of us
    To have a large garden
    With trees and sweet flowers
    To have our save haven

    *** Krita + Yiynova ***

    C’est notre doux rêve à deux,
    Un jardin, grand et serein
    Où planter arbres et fleures
    Notre coin à nous de bonheur

  • Ruines and trees

    There’s now trees growing on what was a splendid castle.
    See kitty, to grow is to die a little. To grow as new people, we needed to let go of our castle.Now look, on the ruins of our certitudes is growing our strongest convictions.

    ***
    Les arbres poussent maintenant là ou s’élevait un fier castel.
    Tu vois chaton, grandir c’est mourir un peu. Pour grandir en tant que peuple, nous avons du laisser mourir notre château.
    Maintenant vois, c’est sur les ruines de nos certitudes que poussent nos convictions les plus fortes.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

  • Adventure – Still Lost in the woods

    Oh
    bummer. Trees. Lots of trees… Is that a birch? Whatever, still no sign
    of getting out and paths leads nowhere. You feel like you’re going in
    circles. Admit it… you’re lost.

    What will you do?
    – Stay where you are and think.
    Keep walking, what else can you do?  
    – Turn back, maybe it’s a one-way kind of spell !
    Unless… what about there?
    – Suggest something else?

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Lost? Try from the start: Choose your own adventure

    ***
    Et
    zut. Des arbres, plein d’arbres… Est-ce que c’est un bouleau ? Peu
    importe. Aucun signe de l’orée de ce bois et ces sentiers ne mènent
    nulle part. Vous tournez en rond. Admettez-le, vous êtes perdu.

    Que faites-vous ?
    – Rester ici et réfléchir.
    Continuer de marcher, vous finirez bien quelque part… peut-être.
    – Faire demi-tour, peut-être que c’est un maléfice à sens unique !
    A moins que… Par là ?
    – Suggérer autre chose ?

    Porte-mine sur carnet A6 / Perdu ? Essayez depuis le début : L’Aventure Dont Vous Etes Le Héros      

  • Adventure – Lost in the woods

    Well, you’re
    lost. Again. Didn’t you already saw this tree? ugh… walking into
    theses bushes is exhausting. Sometimes you see small movements from the
    corner of your eyes. Birds maybe…

    What will you do?
    – Stay where you are, and rest a while
    – Keep walking, you’ll should end somewhere… eventually,
    – No wait, walk this this way.
    – Unless…this way?
    – Suggest something else?

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Lost? Try from the start: Choose your own adventure

    ***

    Bien
    bien bien… vous voilà perdu. Encore. N’avez-vous pas déjà croisé cet
    arbre ? Pfff… enjamber ces buissons est épuisant. Vous apercevez de
    temps à autre de brefs mouvements du coin de l’oeil, surement des
    oiseaux…

    Que faites-vous ?
    – Rester ici et vous reposer un instant
    – Continuer de marcher, vous finirez bien quelque part… peut-être.
    – Marre d’aller par là, allez plutôt par là.
    – A moins que… Par là ?
    – Suggérer autre chose ?

    Porte-mine sur carnet A6 / Perdu ? Essayez depuis le début : L’Aventure Dont Vous Etes Le Héros       

  • The Dreaded Gazebo

    Don’t be a fool. It’s alive!
    Waiting for you in disguise.
    Beware of this migthy foe :
    The cruel and dread Gazebo!

    ***
    Soyez prudents, pas un mot !
    L’ennemi est là, il vous guette
    De se cacher, il est maitre
    Le terrible Gazebo !

    Wacom Intuos + Krita