Untitled

Djin in a bottle 03

– You have to tell me, I must met him!
– Wha can I say? I dunno where to find him.
– But…But surely you can secure a meeting.  I’m willing to pay triple, no ten… a thousand times the usual for securing a single casket of this nectar!
– A casket, I can give ye. Gimme a week.
– But… if you can get more, then you can meet him? I ensure you that I will not steal you supply line or whatever, I just want to meet the artist, no, the genius that concocted this delicacy of the gods!
– Toldya I can’t. I can’t makit appear out of thin air y’know.

***

– Mais dites-le moi, je dois savoir!
– Qveuxtu qu’jte dise ? Shaipa où l’trouver.
– Mais… Mais vous devez sûrement pouvoir arranger un rendez-vous. Je suis près à payer le triple, non décuple… Le centuple du prix habituel pour un seul tonneau de ce nectar!
– Un tonneau ça j’peux. S’maine prochaine.
– Mais… Si vous pouvez vous en procurer d’avantage, c’est que vous pouvez le contacter ? Je vous assure que je ne souhaite nullement dérober ou perturber votre approvisionnement, je souhaite juste rencontrer l’artiste, que dis-je, le génie qui a concocté ce met digne des dieux !
– J’te l’dit, j’peux pas. J’peux tout d’même pas l’faire apparaitre par magie, hein.

Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6