Author: admin1378

  • Artifical smoky mountains

    They hate the sky, so they made some smoke
    They made so much smoke, the sky went dark
    They hate the dark, so they made some lights
    Now there’s soot everywhere, and no nights.

    ***

    Ils haïssaient le ciel, alors ils firent de la fumée
    Ils firent tant de fumée, que le ciel s’assombrit
    Ils haïssaient le noir, alors ils firent des lumières
    Maintenant il n’y a plus de nuit, que de la suie.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6        

  • Rare specimen

    – And to your left, a very rare specimen of late 2nd millenium photosynthesis appartatus : a Threa.
    – Oooooh!
    – So pretty!
    – meh. It seriously lack symmetry
    – Where’s the control panel?

    ***

    – Et maintenant sur votre gauche, un rare spécimen de convertisseur photosynthétique du 2ème millénaire : un Narbeu.
    – Ooooh !
    – Que c’est beau !
    – bof. Ca manque de symétrie.
    – Ca marche à quoi ?

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

  • Overwhelmed

    Returning to work.
    Colleagues said: We drop a few files on your desk.
    No kidding.
    I’m drowning.

    ***

    De retour de vacances.
    Les collègues qui disent : on a posé qq truc sur ton bureau.
    Sans dec.
    Je me noie.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6.

  • Hailing the docks

    My love and me like to sail by the docks
    hailing the passerby, just for fun
    It’s a simple pleasure, not so much
    But we like it anyway, so hush!

    ***

    Mon aimé et moi aimons caboter le port
    Saluant de la main les passants sous les ormes
    C’est un plaisir simple, pas grand chose en vérité
    Mais c’est l’notre alors taisez-vous et saluez !

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6      

  • Wrong turn

    Last Tuesday. I had a few pints of ale at the Old Inn. I felt funny
    on the way home. Not drunk, but strangely out of place. The whole
    street was all bendy and wiggly. Then, I must have took a wrong turn
    because everything wasn’t the same anymore. Peoples were all kind of
    strange, wearing old clothes and talking weird. The houses were still
    medieval in style but much more nicely made, as if it was the real deal.
    It felt like a city inside the city, a forgotten part that was there
    for ages, unnoticed, with its own folks and customs.

    I’m glad this horned gentleman took me home. And all he asked in return was me to give him my name. Nice fellow.

    ***

    Jeudi
    dernier, je suis allé descendre quelques pintes de bière à la Vieille
    Auberge. J’me suis senti bizarre sur le chemin du retour. Pas saoul,
    non, mais étrangement décalé. La rue était toute tordue, les murs itou.
    Ensuite, j’ai du prendre un mauvais tournant, puis impossible de me
    repérer. Tout était étrange. Les gens, leurs habits démodés, même leurs
    paroles n’avaient de sens. Les maisons était toujours ces trucs à
    touristes médievaux, mais en bien mieux fait. On aurait presque dit que
    c’était d’origine. J’avais l’impression d’être dans une cité dans la
    cité. Un endroit oublié depuis des siècles, avec ses propres coutumes,
    ses propres gens.

    Heureusement que ce gentleman cornu m’a
    reconduit sur le bon chemin. Et tout ce qu’il a demandé en échange de
    son aide c’est que je lui donne mon nom.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6      

  • The Old Inn

    There’s a place downtown near the castle full of crappy shop for
    tourists that tries too hard to me “medievish”. I hate this part of
    town, it’s not made for the inhabitants. It’s fake. An Illusion.
    But
    this Inn’s real. So real and yet so out of time. So real you wonder,
    while sitting on a wooden stool and asking for an pint of ale, if the
    rest of the town isn’t the illusion.  

    ***

    Plus
    bas dans la ville, près du chateau, y’a un coin bourré de boutiques
    tristes à pleurer. Le genre d’endroit rempli de pièges à touristes qui
    tente de paraitre “moyen-ageux”. Je hais ce coin. Il n’est pas fait pour
    les habitants. Tout y est faux. Irréel.
    Mais la vielle
    auberge, l’est. Si réelle et si tangible et pourtant si hors du temps.
    Assis sur un tabouret en dégustant un demi de blonde, tu ne peux
    t’empêcher de te demander si ce n’est pas le reste de la ville
    l’illusion.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6      

  • Into the spotlight

    Won’t you like for once to be into the spotlight?
    To be the center of attention, won’t you like?
    Everyone’s gaze is upon you, they’re listening
    Until you’ve finished no one can say anything.

    ***

    Aimeriez-vous, pour une fois, monter sur la scène ?
    Etre centre du monde, sous le feu des projos,
    Tout le monde vous regarde, en silence, sans un mot
    Ecoutant jusqu’au bout sans couper votre antienne

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6
          

  • In the eye

    Shamelessly plagiarizing M.C.Escher, with less talent much more colors.

    ***

    Honteux plagiat de  M.C.Escher, avec moins de talent mais plus de couleurs.

    Watercolor pencils on A5 sketechbook / Crayons aquarelle sur carnet A5      

  • Flying in the sun

    Spreading my wings I soar
    Flying high in the sky
    There’s no ground anymore
    There’s no but, there’s no why

    ***

    Le vent sous mes ailes me porte toujours plus haut
    Libre dans les cieux je quitte la terre, ses soucis
    Aucune chance de finir comme Icare cramoisi
    Mes écailles sont à l’épreuve du feu le plus chaud

    Watercolor pecils on A5 sketchbook / Crayons aquarelle sur carnet A5       

  • Josephine’s difficult childhood

    Josephine had a very difficult childhood, moving a lot from one school
    to another. Unfortunately, everywhere’s the same story: At first she
    have the hardest time to integrate among others children. They keep
    teasing her until she loose it and “integrate” them, forcing the family
    to move rather quickly elsewhere.

    ***

    Joséphine a eu une
    enfance plutôt difficile, changeant d’école souvent. Hélas, à chaque
    endroit c’est la même histoire : D’abord elle a du mal à s’intégrer, Les
    autres enfants se moquant de son apparence. Elle le supporte jusqu’à ce
    qu’elle  craque et “intègre” à sa manière ses camarades, forçant sa
    famille à filer à l’anglaise de nouveau.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6