Untitled

Doing my part

Really busy lately, and yet I’m lucky enough to be able to do so, so I’m getting vaccinated.
It’s a small deal for me, and a big deal for you.
I’m doing my part, I hope you too.
Vaccines works.

/* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

Très occupé ces temps-ci, et pourtant j’ai pris le temps (et la chance) de me faire vacciner.
C’est pas grand chose pour moi, c’est important pour vous.
J’ai fait mon devoir, j’espère vous aussi.
Les vaccins fonctionnent, nom d’un chien !      

Untitled

Mischieving Dragon at Noel’s

Another advent calendar commission for very dear azurean friend.
How can you see something so pretty as Christmas decorations and not gnaw at it?

Want me to draw something for your holidays? Support me on ko-fi.com/Astanael

*** Krita + Yiynova ***

Une autre commission de calendrier de l’avent pour une amie azure très chère
Comment peut on contempler quelque chose d’aussi joli que ses décorations de noël sans vouloir les mâchouiller ?

Vous aussi vous voulez que je vous dessine une surprise de Noel ? Demandez-moi sur ko-fi.com/Astanael

Untitled

A Dragon on Christmas’s doorstep

Advent calendar commission for very dear azurean friend.
A baby dragon for the Christmas’s family… what a strange turn of events!

Want me to draw something for your holidays? Support me on https://ko-fi.com/Astanael

*** Krita + Yiynova ***

Commission de calendrier de l’avent pour une amie azure très chère
Un bébé dragon laissé sur le pas de la porte des Noël… Quel étrange concours de circonstances !

Vous aussi vous voulez que je vous dessinne une suprise de Noel ? Demandez-moi sur https://ko-fi.com/Astanael       

Untitled

Smoktober 28

It’s time to go home now. The ship’s ready to sail away
Leaving the dark shores for their home, done is the quest.
Delilah came all the way from her lair to say goodbye.
She even brought a parting gift, she forbids to pry.
– “I hope it’s not cursed, like this tobacco I bought you.”
– “It was not cursed! And this is not magical, I assure you.”
– “Thank you again Delilah, I’m glad I could see you again.”
– “Thank you for ever Delilah, for the…cure that I obtained.”

***

Il est temps d’y aller à présent, le bateau est prêt à partir
Quittant les noirs rivages pour s’en retourner quête accomplie.
Delilah est venue dire au revoir, amenant un cadeau de départ :
Une mystérieuse caisse à n’ouvrir qu’une fois rendu au large.
– “Dis-moi que c’est pas maudit, plus de tabac ni de chique !”
– “Il n’était pas maudit ! Et ceci n’a rien de magique.”
– “Pardon. Merci encore Delilah, ce fut bon de te revoir.”
– “Merci pour tout Delilah, pour ce… remède et ton savoir.”

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

Untitled

Smoktober 27

– “I cannot thank you enough, Delilah. I’m cured!
Breathing’s now a delight, everything smells anew!”
– “I see. And you, Sarah? Will you be all right?”
– “I will, for sure. Thank you. Thank you. How did you knew?”
– “Elijah told me, long ago. About your wish.”
– “What did I told you about? I can’t remember”
Dragon and wife giggles. Then both burst with laughter.
– “Wha did I said?” “Don’t fret, I’ll tell you soon darling.”

***

– “Je ne sais comment te remercier, Delilah !
Je suis guéri et peux respirer sans fumer !”
– “Je vois. Et vous, Sarah ? Saurez-vous pour la suite ?”
– “Ca ira, merci pour tout. Comment saviez-vous ?”
– “Elijah me l’a confié, il y a longtemps.”
– “Confié quoi? Quelle suite ? Je ne me souviens pas”
Elles sourient de concert. Puis éclatent de rire.
– “Qu’ai-je dit?” “Rien mon amour. Je t’expliquerai.”

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

Untitled

Smoktober 23

“When I was younger, smaller, often went to them.
Here, take this. I promise no harm will come to you
As long as you hold it together. Just… be you”
They takes a look at the smoke flowing out of the cave
Elijah hesitate. His wife takes his hand and say:
“Shall we dear?” She smiles “Tis just a walk in the fog.
Remember, we had worse strolls, back in our days.”
He smiles, and they steps forward. “You’re right, my love.”

***

“Quand j’étais plus jeune, plus fine, j’allai souvent leur parler
Prenez ceci, cela vous protégera. J’en fait serment
Tenez-le fermement et soyez vous-même, simplement.”
Ils regardent tournoyer les épaisses volutes de fumée
Elijah hésite. Sarah lui prends la main et dit  gentiment :
“On y va mon cher?” sourie-t-elle. “C’est juste une ballade.
Souviens-toi, nous en avons fait par plus mauvais temps”
Il sourit, et ils avancent ensembles, dans la brume d’albâtre

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke        

Untitled

Smoktober 22

“Did you think I was the one making all this smoke ?
That’s funny, but no. It comes from this hidden hole
It leads to the undergound place of those you search”
“Will they help us to cure my beloved?” said the wife
“Oh they will. and more. But I must ask you to …”
“I will not be left behind. Where he goes, I go!”

Delilah stops. and shows a curious smirk on her scaly face.
“I was going to say: you must accompagny him there.”
“What? No!” vehemently protests Elijah, “She’ll be in danger!”
“Shhh!” she both said to him. The dragon adds : “You’ll need her.”

***

“Pensiez-vous que j’étais la source de toute cette fumée ?
C’est mignon, mais non. Elle proviens de ce passage secret.
Il mène au Pays d’en dessous, de ceux qu’il vous faut chercher.”
Sarah demande: “Nous aideront-ils à soigner mon aimé ?”
“Oui et même plus. Mais je dois te demander de…”
“Je ne resterait pas en arrière, où il va, je vais.”

Delilah s’arrête, et laisse voir un curieux sourire écailleux
“j’allais dire : Je dois te demander de l’accompagner.”
“Hein !? Pas question !” Proteste Elijah “Elle sera en danger !”
“Chut !” elles lui disent. Delilah ajoute : “Sans elle, tu ne peux”

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke         

Untitled

Smoktober 21

Get closer my friend… so I can see what’s inside
Hum… there’s something growing, burning, living.
I’m afraid what I sold you was not for your kind.
You have to return them back or die burning.

***

Approche mon ami… Approche que je te vois d’en dedans
Hum… Il y a quelque chose qui brûle et grandit, vivant
Ce que je t’ai vendu autrefois n’est pas fait pour toi
Il te faut le ramener chez lui ou il te consumera

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

Untitled

Smoktober 20

Delilah is delighted to receive visitors in her lair,
And even by dragon’s standards, Elijah’s an old friend.
After a warm welcome, she listens patiently his story
She’s pained to see him so afflicted… and smoky

***
Delilah est enchantée de recevoir de la visite,
Et même pour un dragon, Elijah est un vieil ami
Après un accueil chaleureux, elle l’écoute patiemment
Elle est peiné de le voir si affligé… et tout brumeux.

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke       

Untitled

Flying in the sun

Spreading my wings I soar
Flying high in the sky
There’s no ground anymore
There’s no but, there’s no why

***

Le vent sous mes ailes me porte toujours plus haut
Libre dans les cieux je quitte la terre, ses soucis
Aucune chance de finir comme Icare cramoisi
Mes écailles sont à l’épreuve du feu le plus chaud

Watercolor pecils on A5 sketchbook / Crayons aquarelle sur carnet A5