• (no title)

    Bunny Shopping

    Bunny could easily jump to reach the top shelf, but last time they ended up on top. And then on the floor, with the rest of the shelves content.
    This time they will ask the clerk for a stool.

    /* Pencil on sketchbook – Porte-mine sur carnet */

    Lapinou pourrait aisément atteindre l’étagère du haut en sautant… mais la dernière tentative a montré qu’ainsi on finissait sur l’étagère. Puis sur le sol, avec le contenu de l’étagère.
    Non, cette fois Lapinou va demander au gérant un escabeau.
  • (no title)

    Rotten thoughts – Putrid words

    We are what we eat. This stands for what we vomit.
    The more you throw these putrid thoughts residues under the guise of sarcasm and lolijokes, the more they become yours. 
    Until your guts becomes as rotten as your words.

    /* Pencil on sketchbook – Porte-mine sur carnet */

    On est ce qu’on mange. Corollaire : on devient ce qu’on dit.
    Plus l’on balance ces résidus infâmes de pensées sous le couvert du sarcasme et de la blague-mdr, plus elle deviennent ta nature.
    Jusqu’à ce que tes entrailles mêmes en soient infestées.
  • (no title)

    Alien concert

    The latest fad on the Oort cloud federation is to perform “Hooman Koncerts”, from the distant planet “Erf”.
    It’s not easy to rebuilt instruments from pictures, even harder to move and breathe and strum in rhythm, all synchronized with each other.
    The most famous “moozicians” attracts large crowd. Every Oortian loves to watch them play!
    As long as none of them can hear frequency in the human range.

    /* Pencil on sketchbook – Porte-mine sur carnet */

    La dernière mode dans la Confédération du Nuage d’Oort est de jouer des “Konssert Houmin” de la lointaine planète “Tair”.
    Ce n’est point aisé de reconstruire des instruments d’après photo, encore moins d’apprendre à bouger, souffler et gratter en rythme tous ensemble.
    Les plus doués des “Muses Itiens” attirent de large foules. Tous les Oortiens adorent les regarder jouer.
    Du moins… tant qu’aucun d’entre eux ne sera capable d’entendre les gammes de fréquences humaines.


    Posted using PostyBirb

  • (no title)

    Trouvere

    It’s a sad song that can’t be heard.
    Sharing our voice is how we learn,
    About others, about ourselves.
    It’s a sad song that’s just for fame.

    /* Pencil on sketchbook – Porte-mine sur carnet */
    A teaser for the incoming T3 of The Children of Lost Ting Founds 😀

    Quelle triste chanson celle que personne n’écoute,
    Celle qui ne cherche pas à nous transmettre la joie,
    les peines et le pourquoi, de ce qu’il nous en coûte,
    de chanter par amour pour toi, pour nous, pour moi.


    Posted using PostyBirb

  • Trip to Mushroom Land – 22

    We didn’t get far from the pond before rain started to pour like crazy. There must be a collapse in a strata above. Not much to do, beside looking at time passing by. It’s fine, we need to rest here and then. /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */ This is a part of the Travel log of Fungi Haven A peine avons nous quitté la bassine qu’une pluie drue et dense s’est mise à tomber. Il y a du y avoir un effondrement dans une des strates au dessus. Pas grand chose à faire, que de regarder le temps qui passe. Ce n’est pas plus mal, nous avions besoin de repos de toute manière.
  • (no title)

    hayore:

    Trip to Mushroom Land – 21

    The Sunken Milk Pond whereabouts are home to several farms. 
    We went to buy some meat, but after playing a while with the cute agarabbits…
    …we decided instead to buy some dried pleurotus and crispy lichens.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    This is a part of the Travel log of Fungi Haven


    Les alentours de la Bassine du Lait Enfoui sont emplies de nombreuses fermes.
    Nous avions pour projet de nous acheter un peu de viande, mais après avoir joué un brin avec les petit lapinagarics…
    …nous avons finalement opté pour des pleurotes séchées et des lichen croustillants.


    Posted using PostyBirb

  • (no title)

    hayore:

    Trip to Mushroom Land – 20

    At last, we reached the Sunken Milk Pond, where the milky water goes underground.
    Here in this fork, we can enjoy the warm water without polluting the main stream.
    What a relief to after this arduous climb!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    This is a part of the Travel log of Fungi Haven


    Enfin, nous avons atteints la Bassine du Lait Enfoui, où les eaux laiteuses s’en vont sous terre.
    A cette fourche, nous pouvons nous baigner sans rique de poluer le courant principal.
    Quel soulagement après cette épuisante grimpette !


    Posted using PostyBirb

  • (no title)

    hayore:

    Trip to Mushroom Land – 19

    Progress is arduous.
    The way is slippery because of these slime-covered caps.
    We don’t want to tumble and fall into the milky water, as it would compromise the haverst downstream. 
    We could have use spiked shoes, but we don’t want to harm the mushrooms.  

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    This is a part of the Travel log of Fungi Haven


    Nous progressons avec peine.
    Le chemin est glissant en raison de ces champignons couverts de mucus.
    Nous ne voulons pas trébucher et tomber dans le courant laiteux, car nous perturberions la récolte en aval.
    On aurait pu utiliser des chaussures à crampons, mais cela risquerait aussi d’abimer les champignons.


    Posted using PostyBirb

  • (no title)

    No more crypts – Epilogue

    We’re back to the cold and damp crypts.
    It was fun while it lasted. Now’s time to prepare for tonight ceremony: properly rusting the hanging chains, fixing more skulls to the walls, sharpening ceremonial knives… the usual.
    And yet, it has been done! For a moment, we were free.
    We did gain something: hope.
    Hope that we will escape again.
    We know we will.

    – “Allright, allright!” said the High Priest. “Stop mumbling. Say… next summer?”
    – “Yaaaay !”
    – “This time, be sure to count me in.”

    /* Pencil on sketchbook – Porte-mine sur carnet */

    Nous revoila à croupir au fond de notre crypte. Notre petite escapade était bien agréable, mais il est temps de préparer la cérémonie de ce soir. Il y a tant à faire : bien rouiller les chaines suspendues, fixer plus de crânes au mur, aiguiser les dagues sacrificielles… la routine.
    Et pourtant, on l’a fait ! Pendant un bref instant, nous étions libres.
    Nous y avons gagné quelque chose en fin de compte : de l’espoir.
    L’espoir que nous recommencerons.

    – “D’accord, d’accord !” répondit le Grand Prêtre, “Cessez de geindre. Disons.. l’été prochain ?”
    – “ouaiiiiiis !”
    – “ Et cette fois partez pas sans moi.”
  • (no title)

    The Iron Bolt is out ! – +HELP DREAMFLIGHT

    I’m proud to present you the second tome of “The Children of Lost Thing Found” Series: “The Iron Bolt”.
    Written by © Matthew RR Morrese – Canticles Production LLC – www.canticlesproductions.com
    Cover and interior illustrations by © Astanael – www.deviantart.com/astanael

    You can found it right here : https://www.amazon.com/gp/product/B0F9YG9VTC?ref_=dbs_m_mng_rwt_calw_thcv_1&storeType=ebooks

    In “The Iron Bolt”, our trio of heroes – Artie, Olesea, and Priya – take their second adventure to retrieve a virtue their present world has lost. This time, they’re sent to Switzerland, but before it was Switzerland! They meet the great figures of William and Walter Tell, and learn how to stand up for the little guy through faith of the heart.

    Whilst most Children’s Books fall into tropes of fantasy – all well and good, of course – or tailor specifically to one culture (to balance what authors/publishing companies perceive as an imbalanced shelf), the series The Children of Lost Things Found focuses on telling a story and imparting a virtue. Each story and every lesson have contemporary significance using history, a call to action, and cultural respect.

    Each book of the series follows a group of children seeking to return traits – such as goodness, honesty, truth, etcetera – to a world, our world, that seems to have lost them. The children are sent backward and forward in time to events and peoples who personify these traits.

    The Children of Lost Things Found gives readers of all backgrounds insight into other cultures, traditions, religions, and histories they might not ordinarily have an opportunity to understand. In the end, we want everyone to learn that talking to, and working with, the person across from you is always better than looking down at, or relying on, a screen.

    Of course, The first tome The Last Urumi, is still available: https://www.amazon.com/dp/B0F8RF5YPZ?binding=hardcover&ref=dbs_dp_rwt_sb_pc_thcv 

    *** IMPORTANT MESSAGE ***

    If you like the serie, and want to see more, please considere helping Dreamflight!
    Last week, they learned someone bought the building that their Nonprofit is residing in, and is kicking them out August 1st 🙁
    So they’re having to try to raise $50,000 in one month to move an entire Gymnastics facility, Dance studio, and Actor’s stage, or they lose everything.

    https://www.gofundme.com/f/saving-dreamflight

    I don’t want to succum either to anger or despair, yet I’m quite devastated by this cruel news. It’s so random and needlessy petty. Please at least share the word, for I think giving children access to art, sport, theatre or any cultural activity should not be a crime nor a “munchable”.

    *** THANK YOU FOR READING ***

    /* Watercolor Pencil on sketchbook – Porte-mine et crayons aquarelle sur carnet */

    Joie ! Noel ! Le tome 2 de la série “Children of Lost Things Found” est sorti : “Le carreau d’Acier” (anglais uniquement, désolé)
    Narré par © Matthew RR Morrese – Canticles Production LLC – www.canticlesproductions.com
    Couverture et illustrations intérieures par © Astanael – www.deviantart.com/astanael

    Disponible juste ici : https://www.amazon.com/gp/product/B0F9YG9VTC?ref_=dbs_m_mng_rwt_calw_thcv_1&storeType=ebooks

    Dans « Le Carreau d’Acier », notre trio de héros – Artie, Olesea et Priya – part de nouveau en expédition à la recherche d’une vertu que leur monde actuel a perdue. Cette fois, ils sont envoyés en Suisse, mais avant que ce ne soit la Suisse ! Ils y rencontrent les grandes figures de Guillaume et Walter Tell, et apprennent à défendre les opprimés par la vaillance de leur cœurs.

    La plupart des livres pour enfants tombent dans les tropes de la fantaisie – ce qui est somme toute, une bonne chose – ou ciblent une culture de niche (pour équilibrer ce qu’auteurs et maisons d’édition perçoivent comme un rayon déséquilibré). La série “The Children of Lost Things Found”, elle, se concentre sur la narration d’une simple histoire et la transmission d’une vertu. Chacune de ces histoires s’appuie sur l’Histoire afin d’offrir un regard  comparé de notre époque à d’autres temps, d’autre lieux, d’autres cultures, afin d’appeler à agir comprendre et respecter les cultures d’autrui.

    Chaque livre de la série suit un groupe d’enfants cherchant à rendre des qualités – telles que la bonté, l’honnêteté, la vérité, etc. – à notre monde, qui semble les avoir perdues. Les enfants sont envoyés en arrière et en avant dans le temps vers des événements et des peuples qui personnifient ces caractéristiques.

    The Children of Lost Things Found donne aux lecteurs de tous horizons un aperçu d’autres cultures, traditions, religions et histoires qu’ils n’auraient peut-être pas eu l’occasion de comprendre normalement. En fin de compte, nous voulons que chacun apprenne qu’il est toujours préférable de parler et de travailler avec la personne qui se trouve en face de vous plutôt que de regarder un écran ou de s’y fier.

    PS : Bien sur, le tome 1 Le dernier Urumi est toujous disponible : https://www.amazon.com/dp/B0F8RF5YPZ?binding=hardcover&ref=dbs_dp_rwt_sb_pc_thcv 

    *** MESSAGE IMPORTANT ***

    Si vous aimez cette série, et souhaitez en voir plus, prenez je vous en prie le temps d’aider Dreamflight !
    La semaine dernière, cette merveilleuse association dont le but est d’apporter culture, danse et théatre aux enfants du Missouri a appris que le nouveau propriétaire de leur bâtiment les jette à la rue le 1er Aout ! 🙁
    Ils essayent de lever 50 000 $ afin de déménager d’ici la fin du mois un bloc entier de gymnastique, studio de danse, et scène de théatre. Sans eux c’est l’accès culturel de tous ces enfants qui est jeté à la rue.

    https://www.gofundme.com/f/saving-dreamflight

    Je ne souhaite pas sombrer dans le désespoir ou la colère, mais de telles nouvelles me démolissent. C’est tellement mesquin, étriqué et cruel… Je vous supplie d’a minima partager le mot si comme moi vous pensez que donner accès aux enfants à l’art, la danse, le théatre ou quelque activité culturelle que ce soit n’est ni un délit ni “superflu”.

    *** Merci de votre lecture ***
  • (no title)

    PC broke

    Can’t use my gear for a while. It freezes the moment I try to do anything meaningful.

    So… there’s drawing ongoing, but no update for a while. I’ll make up and post like crazy once I’ve solved this issue or bought my new rig.

    Meanwhile…

    [rant incoming, feel free to ignore]

    Anyone knows about this nouveau graphic driver error ?

    kernel: nouveau 0000:02:00.0: Xorg[1635]: nv50cal_space: -16

    I’m on Linux Mint 22.1 Cinnamon, with twin GeForce GTX 970 with SLI on an Asus z87pro and I’m stuck between the nouveau driver that freezes randomly with this error above or the pita-to-config nvidia driver that can’t do properly base mosaic of my three displays on a single Xscreen or even update the xconf file.

    I guess that’s the deal going free from Redmond and using old stuff. I mean… Yiynova connected on custom DVI coupled with usb2? SLI? Linux’s a harsh teacher, and I can’t find the answer to this one.

    Any insight appreciated.

    Anyway, thanks for reading, and sorry for ranting like that.

  • (no title)

    Technical difficulties

    Attention to all passengers. We’re experiencing technical difficulties, as a large part of our workforce has melted together. Please do not interact with flesh amalgams, unless you’re looking for employment opportunities, in wich case you’re welcome to jump in for a quick incorporation. Thanks for your attention.

    /* Pencil on sketchbook – Porte-mine sur carnet */

    Votre attention s’il vous plait. Nous rencontrons quelques difficultés techniques suite à la fusion d’une grande partie de notre personnel. Nous vous prions de ne pas interagir avec les amalgames de chaire, à moins que vous ne soyez en recherche d’emploi, auquel cas nous invitons à vous jeter à corps perdu pour une incorporation rapide. Merci de votre compréhension.
  • (no title)

    Pigeon God

    – Oh Pigeon God, share with us your wisdom!
    – Looong nights, over… the SUN has return… The SEEDS will be found… in?
    – …in?
    *flies away*
    – …in what?

    /* Pencil on sketchbook – Porte-mine sur carnet */

    – Oh Dieu Pigeon, fait nous part de ta sagesse !
    – Les nuits, s’écourtent… Le Soleil, revient… Les GRAINES se répandent.. dans ?
    – …dans ?
    * s’envole *
    – …dans quoi ?
  • (no title)

    Dancing

    What’s left to do?
    The eyes are watching,
    The ground is giving,
    Let’s dance, me and you

    /* Pencil on sketchbook – Porte-mine sur carnet */

    Que nous reste-t-il ?
    Scrutés sans relâche,
    Sur un sol qui nous lâche
    Dansons, le reste est inutile.
  • (no title)

    Big wheels

    Big wheels keep on turnin’
    Carry me home to see my kin
    Won’t miss the dust and the fumes
    I think my butt is gone for ages

    /* Pencil on sketchbook – Porte-mine sur carnet */

    Bon comment je vais traduire ça moi…

    Mes grandes roues tournent sans fin
    Elles connaissent bien le chemin
    Je rentre chez moi, ça fume, ça pue
    Mes fesses sont toutes moulues
  • (no title)

    Tangled threads

    Do not handle so roughly what you’ve found, Young One 
    Can you show your Sister? She will tangle them all
    Elder, each cut of your kind scissors is final
    You’re our threads caretaker, You’re the Three That Are One 

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    Ne secoue si durement ce que tu trouves, Jeune fille,
    Montre à ton Ainée qui saura tisser ces fils.
    De tes ciseaux l’Ancêtre, une vie, un coup chacune
    Prenez soins de nos vies, les Trois Qui Sont Une.
  • (no title)

    Children of Lost Thing Found – Chp.8 sneak peak

    Whilst most Children’s Books fall into tropes of fantasy – all well and good, of course – or tailor specifically to one culture (to balance what authors/publishing companies perceive as an imbalanced shelf), the series The Children of Lost Things Found focuses on telling a story and imparting a virtue. Each story and every lesson have contemporary significance using history, a call to action, and cultural respect.

    Each book of the series follows a group of children seeking to return traits – such as goodness, honesty, truth, etcetera – to a world, our world, that seems to have lost them. The children are sent backward and forward in time to events and peoples who personify these traits.

    The Children of Lost Things Found gives readers of all backgrounds insight into other cultures, traditions, religions, and histories they might not ordinarily have an opportunity to understand. In the end, we want everyone to learn that talking to, and working with, the person across from you is always better than looking down at, or relying on, a screen.

    In “The Last Urumi”, our trio of heroes – Artie, Olesea, and Priya – live through the catastrophic event of a “screen-out” all across the globe; then, they are sent back in time and to India by a mysterious god-like figure of myth and legend, to retrieve a virtue their present world has lost.

    https://www.amazon.com/Last-Urumi-Children-Things-Found/dp/B0DNZN6JCW?crid=2N19ZVHXY6LQP&dib=eyJ2IjoiMSJ9.-LyIMz1lpz6vpfNXHtc-3g.zeKOi9_ZED1Jcu3qP-T_Mx9yQB0N0mdzo4Sz2DQpj_0

    Written by © Matthew RR Morrese – Canticles Production LLC – www.canticlesproductions.com
    Cover and interior illustrations by © Astanael – www.deviantart.com/astanael
  • (no title)

    Children of Lost Thing Found – Chp.6 sneak peak

    Whilst most Children’s Books fall into tropes of fantasy – all well and good, of course – or tailor specifically to one culture (to balance what authors/publishing companies perceive as an imbalanced shelf), the series The Children of Lost Things Found focuses on telling a story and imparting a virtue. Each story and every lesson have contemporary significance using history, a call to action, and cultural respect.

    Each book of the series follows a group of children seeking to return traits – such as goodness, honesty, truth, etcetera – to a world, our world, that seems to have lost them. The children are sent backward and forward in time to events and peoples who personify these traits.

    The Children of Lost Things Found gives readers of all backgrounds insight into other cultures, traditions, religions, and histories they might not ordinarily have an opportunity to understand. In the end, we want everyone to learn that talking to, and working with, the person across from you is always better than looking down at, or relying on, a screen.

    In “The Last Urumi”, our trio of heroes – Artie, Olesea, and Priya – live through the catastrophic event of a “screen-out” all across the globe; then, they are sent back in time and to India by a mysterious god-like figure of myth and legend, to retrieve a virtue their present world has lost.

    https://www.amazon.com/Last-Urumi-Children-Things-Found/dp/B0DNZN6JCW?crid=2N19ZVHXY6LQP&dib=eyJ2IjoiMSJ9.-LyIMz1lpz6vpfNXHtc-3g.zeKOi9_ZED1Jcu3qP-T_Mx9yQB0N0mdzo4Sz2DQpj_0

    Written by © Matthew RR Morrese – Canticles Production LLC – www.canticlesproductions.com
    Cover and interior illustrations by © Astanael – www.deviantart.com/astanael
  • (no title)

    Children of Lost Thing Found – Chp.5 sneak peak

    Whilst most Children’s Books fall into tropes of fantasy – all well and good, of course – or tailor specifically to one culture (to balance what authors/publishing companies perceive as an imbalanced shelf), the series The Children of Lost Things Found focuses on telling a story and imparting a virtue. Each story and every lesson have contemporary significance using history, a call to action, and cultural respect.

    Each book of the series follows a group of children seeking to return traits – such as goodness, honesty, truth, etcetera – to a world, our world, that seems to have lost them. The children are sent backward and forward in time to events and peoples who personify these traits.

    The Children of Lost Things Found gives readers of all backgrounds insight into other cultures, traditions, religions, and histories they might not ordinarily have an opportunity to understand. In the end, we want everyone to learn that talking to, and working with, the person across from you is always better than looking down at, or relying on, a screen.

    In “The Last Urumi”, our trio of heroes – Artie, Olesea, and Priya – live through the catastrophic event of a “screen-out” all across the globe; then, they are sent back in time and to India by a mysterious god-like figure of myth and legend, to retrieve a virtue their present world has lost.

    https://www.amazon.com/Last-Urumi-Children-Things-Found/dp/B0DNZN6JCW?crid=2N19ZVHXY6LQP&dib=eyJ2IjoiMSJ9.-LyIMz1lpz6vpfNXHtc-3g.zeKOi9_ZED1Jcu3qP-T_Mx9yQB0N0mdzo4Sz2DQpj_0

    Written by © Matthew RR Morrese – Canticles Production LLC – www.canticlesproductions.com
    Cover and interior illustrations by © Astanael – www.deviantart.com/astanael
  • (no title)

    Children of Lost Thing Found – Chp.4 sneak peak

    Whilst most Children’s Books fall into tropes of fantasy – all well and good, of course – or tailor specifically to one culture (to balance what authors/publishing companies perceive as an imbalanced shelf), the series The Children of Lost Things Found focuses on telling a story and imparting a virtue. Each story and every lesson have contemporary significance using history, a call to action, and cultural respect.

    Each book of the series follows a group of children seeking to return traits – such as goodness, honesty, truth, etcetera – to a world, our world, that seems to have lost them. The children are sent backward and forward in time to events and peoples who personify these traits.

    The Children of Lost Things Found gives readers of all backgrounds insight into other cultures, traditions, religions, and histories they might not ordinarily have an opportunity to understand. In the end, we want everyone to learn that talking to, and working with, the person across from you is always better than looking down at, or relying on, a screen.

    In “The Last Urumi”, our trio of heroes – Artie, Olesea, and Priya – live through the catastrophic event of a “screen-out” all across the globe; then, they are sent back in time and to India by a mysterious god-like figure of myth and legend, to retrieve a virtue their present world has lost.

    https://www.amazon.com/Last-Urumi-Children-Things-Found/dp/B0DNZN6JCW?crid=2N19ZVHXY6LQP&dib=eyJ2IjoiMSJ9.-LyIMz1lpz6vpfNXHtc-3g.zeKOi9_ZED1Jcu3qP-T_Mx9yQB0N0mdzo4Sz2DQpj_0

    Written by © Matthew RR Morrese – Canticles Production LLC – www.canticlesproductions.com
    Cover and interior illustrations by © Astanael – www.deviantart.com/astanael
  • (no title)

    Children of Lost Thing Found – Chp.3 sneak peak

    Whilst most Children’s Books fall into tropes of fantasy – all well and good, of course – or tailor specifically to one culture (to balance what authors/publishing companies perceive as an imbalanced shelf), the series The Children of Lost Things Found focuses on telling a story and imparting a virtue. Each story and every lesson have contemporary significance using history, a call to action, and cultural respect.

    Each book of the series follows a group of children seeking to return traits – such as goodness, honesty, truth, etcetera – to a world, our world, that seems to have lost them. The children are sent backward and forward in time to events and peoples who personify these traits.

    The Children of Lost Things Found gives readers of all backgrounds insight into other cultures, traditions, religions, and histories they might not ordinarily have an opportunity to understand. In the end, we want everyone to learn that talking to, and working with, the person across from you is always better than looking down at, or relying on, a screen.

    In “The Last Urumi”, our trio of heroes – Artie, Olesea, and Priya – live through the catastrophic event of a “screen-out” all across the globe; then, they are sent back in time and to India by a mysterious god-like figure of myth and legend, to retrieve a virtue their present world has lost.

    https://www.amazon.com/Last-Urumi-Children-Things-Found/dp/B0DNZN6JCW?crid=2N19ZVHXY6LQP&dib=eyJ2IjoiMSJ9.-LyIMz1lpz6vpfNXHtc-3g.zeKOi9_ZED1Jcu3qP-T_Mx9yQB0N0mdzo4Sz2DQpj_0

    Written by © Matthew RR Morrese – Canticles Production LLC – www.canticlesproductions.com
    Cover and interior illustrations by © Astanael – www.deviantart.com/astanael
  • (no title)

    Children of Lost Thing Found – Chp.2 sneak peak

    Whilst most Children’s Books fall into tropes of fantasy – all well and good, of course – or tailor specifically to one culture (to balance what authors/publishing companies perceive as an imbalanced shelf), the series The Children of Lost Things Found focuses on telling a story and imparting a virtue. Each story and every lesson have contemporary significance using history, a call to action, and cultural respect.

    Each book of the series follows a group of children seeking to return traits – such as goodness, honesty, truth, etcetera – to a world, our world, that seems to have lost them. The children are sent backward and forward in time to events and peoples who personify these traits.

    The Children of Lost Things Found gives readers of all backgrounds insight into other cultures, traditions, religions, and histories they might not ordinarily have an opportunity to understand. In the end, we want everyone to learn that talking to, and working with, the person across from you is always better than looking down at, or relying on, a screen.

    In “The Last Urumi”, our trio of heroes – Artie, Olesea, and Priya – live through the catastrophic event of a “screen-out” all across the globe; then, they are sent back in time and to India by a mysterious god-like figure of myth and legend, to retrieve a virtue their present world has lost.

    https://www.amazon.com/Last-Urumi-Children-Things-Found/dp/B0DNZN6JCW?crid=2N19ZVHXY6LQP&dib=eyJ2IjoiMSJ9.-LyIMz1lpz6vpfNXHtc-3g.zeKOi9_ZED1Jcu3qP-T_Mx9yQB0N0mdzo4Sz2DQpj_0

    Written by © Matthew RR Morrese – Canticles Production LLC – www.canticlesproductions.com
    Cover and interior illustrations by © Astanael – www.deviantart.com/astanael
  • (no title)

    Tangled Mermaid

    Posing alluringly on these rocks, in open air, was supposed to be way cooler in her head.

    /* Watercolor pencils on A5 sketchbook – Crayons aquarelle sur carnet A5 */

    Poser de manière aguicheuse sur ces rochers en plein air était un plan bien plus gracieux dans sa tête.
  • (no title)

    One sec please

    – Your reign of terror is ove…
    – Already there!? One sec please, we’re not ready!
    – Blherarrgbleubleu!
    – Like he said, er… how to put it…
    – BLeaaargbliblo?
    – Oh yes. Ahem…. FEEBLE ADVENTURERS! ONLY THOSE CARRYING THE… ORB OF JUSTICE OR WHATEVER WILL BE WORTHY ENOUGH! GO BACK WHENCE YOU CAME!

    /* Watercolor pencils on A5 sketchbook – Crayons aquarelle sur carnet A5 */

    – Ton règne de terreur s’achève aujour…
    – Déjà là !? Merde! Euh, 30 sec, on est pas prêts !
    – Blherarrgbleubleu!
    – Oui, tout a fait, euh… comment dire…
    – BLeaaargbliblo?
    – Ah oui. Ahem… MISERABLES AVENTURIERS ! SEULS CEUX PORTANT… L’ORBE DE MACHINTRUC SERONT DIGNES DE M’AFFRONTER ! PARTEZ ET NE REVENEZ… PLUS TARD !
  • (no title)

    The Veil

    Concealed, afraids, we walk the new times, wearing masks
    There’s eyes everywhere, protruding from nowhere
    Show them faces that aren’t ours, hide in plain sight!
    The veil holds, we’re still alone. Hidden from ourselves.

    Happy New Year, I guess?

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    Terrifiés, arpentons cette nouvelle ère masqués,
    Des yeux partout nous scrutent, plantés dans la chair blême
    Montrons-leurs des visages, mais pas les nôtres, cachés !
    Le voile tient, restons dissimulés de nous-mêmes.

    Bonne Année à vous quand même ?
  • (no title)

    Magic wand

    I’ll hold my promise to you, my love. I won’t seek vengeance, but justice!
    Your soul may be gone, but your strength still linger in me. I’m no swordsman like you, I’m a sorceress.
    And with your help, I think I found my magic wand.

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    Je tiendrais ma promesse, mon amour. Je ne chercherai point Vengeance, mais Justice !
    Ton esprit m’a quitté pour le long repos, mais ta force réside toujours en moi. Je ne suis une bretteuse comme toi, mais une magicienne.
    Et avec ton aide, je crois que j’ai trouvé ma baguette magique.
  • (no title)

    Promise me

    You promised me, my love, to not pursue vengeance.
    Shhh… Don’t try to tell me otherwise. Why is that my soul still linger, but your burning desire for retribution?
    Let me go, l’m longing for rest.
    We’ll find each other soon enough.

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    Mon amour, rappelle-toi ta promesse de ne point chercher vengeance.
    Chhh… N’essaye pas de me dire le contraire. Pourquoi penses-tu que mon esprit traîne encore ici-bas, si ce n’est qu’il y est retenu par ton ardent désir de rétribution ?
    Laisse moi m’en aller, donne moi mon repos.
    Nous nous reverrons bien assez tôt.
  • (no title)

    Inhabitants of the depth

    Come to the depths my child, there’s nothing worth anything anymore on dry land. 
    Come to us, in the abysses, where’s light and life are scarce. Where silence reigns supreme.
    Come and wait, for the furious fools to fall, don’t bother fighting them, just escape.
    Escape to the depth, and from the pain. Escape from your responsibilities.

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    Viens nous rejoindre mon enfant, plus rien n’a de valeur désormais sur les terres émergées.
    Viens à nous, dans les abysses, où la lumière et la vie sont précieuses, royaume de silence.
    Viens et attends, que les fous furieux s’entre-tuent, ne te mêle pas de leur querelles, fuis.
    Fuis vers les profondeurs, fuit la douleur. Fuis tes responsabilités. 
  • (no title)

    Hidden behind

    – My back is killing, doctor.
    – Let’s take a look. How is your back killing you?
    – Not me.

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    – Mon dos tue, docteur.
    – On va regarder ça. A quel point votre dos vous tue ?
    – Non, pas moi.
  • (no title)

    Flesh Shepherd

    Don’t listen to this idiot, your garden’s fine.
    I feed the brambles, trimmed the trees, brush their teeth and lookey there! I’ve made some nice friends doing so: here’s Skpzrtçà the parrot, here’s Hiiighiiift the playful teckel and there’s… well, maybe let’s wait a while before I show you Xplxrcht the… Yeah, maybe later. 

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    N’écoutez pas cet idiot, votre jardin est parfait.
    J’ai nourri les ronces, élagué les arbres, brossé leurs dents, et regardez donc ! Je me suis fait des copains: Voici Skpzrtçà le perroquet, voici Hiiighiiift un splendide teckel joueur et voici… Mouais, vu votre tête, je vais peut-être attendre un peu avant de vous présenter Xplxrcht le… Mouis. Plus tard peut-être.
  • (no title)

    Trim your garden

    Look at these brambles… That’s bad. This place is a shame! How could you let this go so long? Such unattended woods are dangerous, don’t you know? It could lead to some rather… disturbing evolution. 

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    Regardez-moi ces ronces… Ca va pas. Cet endroit est une honte ! Comment avez-vous pu laisser les choses se détériorer à ce point ? Un tel bois laissé à l’abandon est dangereux, enfin ! Cette négligence risque d’évoluer de manière… perturbante.
  • (no title)

    Slashing the veil

    Some magic blades are not from our world.
    One fell swoop at the right time and place… then the veil will tear and reveal to you worlds beyond.
    Hope you’re in luck, there’s a lot of worlds.

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    Certaines lames ne sont pas de notre monde.
    Un bon coup porté au bon moment, au bon endroit… et le voile se déchirera, vous révélant les mondes d’ailleurs.
    J’espère que vous être chanceux, il y en tellement des mondes.
  • (no title)

    Fierce

    She’s wielding a sword, ready to strike.
    She’s wearing a robe, the one she like
    Her arms open, she’s not afraid of you.
    Show some respect, or she’ll cut you.

    /* Watercolor pencils on A5 skethbook – Crayons aquarellables sur carnet A5 */

    Son bras est armé, d’une épée acérée,
    Sa robe est moiré, c’est sa préférée,
    Elle ouvre les bras, elle n’a peur de toi
    Montre lui du respect, ou alors tais-toi !
  • (no title)

    He’s here

    Friend or Foe?
    Angel or Demon?
    Does it matter?
    They’re here at last.
    Do not be afraid.

    Art trade with Ajztrrha (https://www.deviantart.com/ajztrrha)
    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Ami ou Ennemi ?
    Ange ou Démon ?
    Peu importe…
    Il est là.
    N’ayez peur.
  • (no title)

    Ceremonial lesson

    Now pay attention to my wrist, disciples. the secret is how we handle the knife. Everything else is diction and calligraphy. Look closely as I… Yes, Anthony? Whats’that? Speak up my disciple!… No, haha nooo, goodness gracious! There’s no risk to summon anything right now with a rat. You need to sacrifice a soul to call anyone. And that’s good, because with the state of your circle  we would be in serious troubles.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Maintenant observez bien les mouvements de mon poignet, disciples. Tout est dans le geste, le reste n’est que diction et calligraphie. Regardez comment je… Oui, Anthony ? Hein ? Plus fort, disciple !… Hahaha ! Non, bien sur que non, oh mes aieux ! Aucun risque que nous invoquions quoi que ce soit maintenant, c’est un rat. Il faut une âme pour qu’un sacrifice puisse appeler qui que ce soit. Et heureusement, car avec l’état de votre cercle nous aurions de sérieux ennuis.
  • (no title)

    Children of Lost Things Found #1 – The Last Urumi

    I’m so glad to present you the very first book of “The Children of Lost Things Found” – The Last Urumi

    When something important happens – I mean, really important – you always remember where you were when it did.
    Artie. He was in the attic again. It was a good place to escape.
    Olesea. She was in the bunker again. It was a good place to hide.
    Priya. She was in the banyan again. It was a good place to talk to the wanderoos.
    It was then, that the entire world changed, and this unlikely trio was tasked to save the world.

    >> Offer a copy for Christmas! 

    Written by © Matthew RR Morrese – Canticles Production LLC – www.canticlesproductions.com
    Cover and interior illustrations by © Astanael – www.deviantart.com/astanael
  • (no title)

    Be Prepared

    He’s prepared.
    He got knifes, socks, backpack, binoculars, hats, first aid, tent, second tent, blanket, water, rhum, multitool, snacks, sunglasses, card deck, umbrella, flares, lighter… and of course, a huge confidence in his own ability.
    If only he knew where he are.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Il est prêt.
    Il a couteaux, chaussettes, sac à dos, jumelles, chapeaux, kit de premiers secours, tente, tente de secours, couverture, eau, rhum, casse-croûte, lunettes de soleil, jeu de cartes, parapluie, torches, briquet… et bien sur une énorme confiance en soi.
    Si seulement il savait où il se trouve.
  • (no title)

    All that’s left

    What will be left of us once we’re gone? 
    Did we really only litter our doorstep with some junk?
    Sure there’s some art, golden records and waves… Hardly count as something.
    And that’s ok. Wishing for Eternity is far too arrogant for the like of us.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Que restera-t-il de nous une fois que nous serons parti ?
    Est-ce que notre présence se limitera vraiment à quelques babioles jetées aux alentours ?
    Bien sur, il y aura des traces, des disques d’or, des ondes… Bien peu en somme.
    Et c’est normal. Esperer l’éternité est d’une arrogance folle.
  • (no title)

    Under construction

    I dunno… I wouldn’t go with this “untouched by man” look the client wants. Too artificial.
    No, don’t laugh, hear me out: they say they want primal forests, real wilderness. Nope. All they want are gardens. Primal forests are profoundly hostiles to humans. What we’re building is tended, and require maintenance, trimming and such by humans, it’s not a wild place that magically maintain itself.
    And think about the client’s face when a periodic wildfire burns it all to start anew.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    J’sais pas… Je crois pas que j’aimerai ce style “foret vierge” que veut le client. Trop artificiel.
    Non mais te marre pas, écoute : Le client, il dit vouloir une forêt primaire, un véritable espace sauvage. Des clous, en fait il veut un jardin. Les forêts primaires sont profondément hostiles à l’homme. Ce qu’on lui installe là, c’est maintenu, entretenu et tout ça par des humains, c’est pas un espace sauvage qui se gère magiquement.
    Pis imagine sa gueule quand un feu de forêt fait tout repartir de zéro.
  • (no title)

    Tree maintenance

    Let’s see what’s going on…
    Skipped a lot of maintenance did ya?  No wonder yer tree ain’t giving you no cherry, the wires’re all corroded. See? There’s shorts here and here.
    No fret, repair’s easy peasy. I can even reprog yer tree whith whadya like. Still want cherries? Apples? Mangos? Pineapples? Cheetos?

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Voyons voir ça…
    Berk! Faites pas souvent la maintenance, hein? M’étonne pas qu’vous ayez plus de de cerises, les fils sont tout rouillés! Là, vous voyez? Y’a des courts-circuit partout.
    Bon… pas de panique, c’est pas grave. J’peux réparer, pour sûr. No prob. J’peux même vous le reprog, vous voulez toujours des cerises ou aut’chose ? Pommes ? Mangues ? Ananas ? Biscuits ?
  • (no title)

    Small upgrades to the pharos

    Nobody comes to the remote pharos of Point Nisf. Too far, too small, too insignifiant.
    But after one of the accounting clerc from Ministry of Sea nearly had a hearth attack seeing the last “repair and maintenance” bill, they had to paid the place a visit to see for themselves if the lightkeeper didn’t sneak some small “comfort amenagements” into it…

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Personne ne se rend au phare de Point Nisf. Trop loin, trop petit, trop insignifiant.
    Mais après que l’un des comptables du Ministère des Affaires Maritimes manqua de faire une crise cardiaque en découvrant le montant de la dernière note de frais intitulée sobrement “Réparations et maintenances”, il fut décidé d’organiser une visite d’urgence. Se pourrait-il que le gardien du phare ait glissé quelques “aménagements de confort” dans la note ?
  • (no title)

    Order typo

    – Listen… I admit. I may have made a order typo a while back. I was looking for a tall gramineae, about 50cm top, and maybe, maybe, I’ve forgotten the “c” in “cm”. No harm done here, I think it looks great! Brings some originality to our park, don’t you think?
    – This one is about to release seeds.
    – So what, even better! We can collect and sell them.
    – You don’t get it. It has been pollinated.
    – Yeah, I guess…
    – By what bug?

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    – C’est bon, je l’admet… J’ai peut-être fait une erreur dans la commande. Je cherchais une graminée un peu haute, environ 50cm et peut-être, peut-être, que j’ai oublié le “c” à “cm”. Et alors ? Je la trouve superbe! Elle rajoute de l’originalité à notre parc, non ?
    – Elle est sur le point d’essaimer.
    – Et alors? C’est encore mieux ! On pourra récolter les graines et les vendre.
    – Vous ne comprenez pas, elle a été pollinisée.
    – Euh… je suppose, oui
    – Par quoi !?
  • (no title)

    The gaze of Azrael

    There’s everyone in the eyes of Azrael, 
    There’s hate, there’s love, joy and loathing,
    Their wings are a mirror of the living.
    Yet one may wonder : What they feel?

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Il y a toute l’humanité dans les yeux d’Azrael
    Il y a de la joie, de la peur, de l’amour, de la haine, 
    Ses grandes ailes sont le miroir de l’humanité 
    Mais qui se soucie de ce que l’ange peut penser ?
  • (no title)

    Compassion

    Will your suffering mean something if I understand?
    Will your demise be less harsh if I percieve the causes?
    I can’t stop your pain, nor I would pretend to share.
    I just hope that being there for you, ease somehow.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Ta souffrance a-t-elle un sens si je la comprends ?
    Ton déclin sera-t-il moins rude si je l’entends ?
    Je ne peux stopper ta douleur, ni vraiment la partager,
    J’espère juste qu’être à tes cotés, aide à la soulager.
  • (no title)

    No more sushi

    Ignoring warnings, we keep scrapping the floor, deeper and deeper. Rentability, exploitation… nowaday everything’s a ressource, who cares about depletion as long we get comfort and new toys? Who cares about harmony when all they can do is survive?
    We were a the cliff edge, but don’t worry! We’ve made a huge step ahead.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Ignorant les avertissements, nous continuons de creuser, encore plus loin, encore plus profond. Rentabilité, exploitation… de nos jour, tout est une ressource, et qui se soucie de pérennité tant qu’il a son confort et ses jouets? Qui peut se soucier d’harmonie quand il ne fait que survivre?
    Nous étions au bord du gouffre, mais ne nous inquiétons pas ! Car nous avons fait un grand pas en avant.
  • (no title)

    A small idol on the way

    It’s a small altar, on the way to the pass. An old mossy stone shelter protecting a small featureless statue. Passer-by always mark a stop before them. Some make a small gesture, or drop an offering. Nobody knows why or who is it, but it can’t hurt.
    And even small gods deserve some substenance.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    C’est un petit autel sur le bord de la route qui mène au col. Un vieil abri de pierre moussue protégeant une petite statue aux détails effacés par les intempéries. Les passants font toujours un petit arrêt devant. L’un faisant un petit geste, l’antre laissant une offrande. Personne ne sais pourquoi ni qui. mais ça ne coûte pas grand chose, n’est-ce pas ?
    Même les petits dieux doivent se sustenter.
  • (no title)

    Trip to Mushroom Land – 18

    Hello there!
    You met Pllaid, I’m Hyphae. Sorry for not tipping my hat, I can’t anymore. I wish to tell you more, but Pllaid is the one with the pretty words, you know. Me? I’m more arms than brain. I’m just happy to travel with him, on the road.
    It’s not easy, sometimes… But so rewarding!
    See ya!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    This is a part of the Travel log of Fungi Haven

    Bonjour, bonjour !
    Vous avez déjà rencontré Pllaid, je suis Hyphae. Désolé de garder mon chapeau. J’aimerai bien vous en dire plus, mais c’est Pllaid qui a les jolis mots. Moi, je suis plutôt les muscles, haha. Je suis heureux de voyager avec lui, de vivre ainsi sur la route.
    C’est pas facile parfois… mais ça en vaut largement la chandelle !
    A bientôt !
  • (no title)

    Trip to Mushroom Land – 17

    Hi!
    Remember me? My name is Pllaid, I’m somewhat a pilgrim. With my friend Hyphae, we roam the vast subterranean land of Fungi Haven. What started as a simple trip became a way of life. There’s always some new place to discover, new peoples to meet, new cultures to learn!
    I’ve traveled for a while now, the spores in my clothes sprouted all around making me a moving part of this land. I’m so happy to share my travel logs with you, and I hope you’ll listen some more.
    See ya!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    This is a part of the Travel log of Fungi Haven

    Bonjour!
    Vous vous souvenez de moi ? Je me nomme Pllaid et je suis en quelque sorte un pélerin. Avec mon ami Hyphae, nous arpentons les vastes terres souterraines de Fungi Haven. Ce qui a commencé comme une simple excursion s’est transformé en véritable mode de vie. Il y a toujours de nouveaux lieux à découvrir, de nouvelles personnes à rencontrer, de nouvelles us et coutumes à apprendre !
    Ca fait un bon moment que nous sommes sur la route, et les spores dans mes vêtements se sont mis à pousser me transformant de fait en une partie ambulante de ces terres. Je suis tellement heureux de partager avec vous mes récits de voyage, et j’ose espérer que vous aurez plaisir à écouter la suite.
    A plus !
  • (no title)

    Wizard Battle

    Gruesome, violent, across the city rage a Wizard Battle. Blasting sanity scorching curses, throwing fireballs and lightning, reshaping time and space, with their spells they were causing havoc on a scale never seen before, until…
    Until every one of their spell suddenly fail, only causing a message to appear of thin air:
    “Due to a T&C violation, your administrator access was revoked. Please contact support”

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Violente et acharnée, la Bataille des Sorciers se propage à toute la ville. Balançant d’horrible malédictions retournant la cervelle, lançant des boules de feu, des éclairs de force et autres altération de l’espace temps, les sorciers se livrent une guerre acharnée à celui qui causerait le plus de dégât, jusqu’à ce que…
    Jusqu’à ce que soudainement, le moindre de leur sort échoue, provoquant l’apparition d’un bref message flottant dans l’air :
    “En raison d’une violation de nos conditions, votre accès administrateur a été suspendu. Veuillez contacter le support.”
  • (no title)

    The King of Threads

    Be still, be very still. The king of threads is here
    Do not move, while they weave your threads onto this world
    They will stitch your essence, consolidate your soul
    Move, and they will unravel their work in anger

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Bouge pas. Ne bouge surtout pas. Le Tisseur est là
    Pas un geste, pendant qu’il tresse les fils de ton âme
    Laisse le recoudre ton être, ton essence, soit sage
    Gigotte, et il défera de rage son ouvrage
  • (no title)

    The Sacred Weaved Oath of Brotherhood

    – Rejoice brother, for now you are one of us, proudly bearing the Sacred Weaved Oath of Brotherhood!
    – Wait… is this a friendship bracelet?
    – Wha! NO! It’s the sacred emblem of or Cult, the Sacred Weaved Oath of Brotherhood!
    – It looks like a friendsh…
    – ‘tis not!
    – Come on! There’s even a little heart-shaped bead in it! It’s a friendship bracelet!
    – …maybe?

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    – Que la joie inonde ton coeur mon frère ! Car désormais tu est l’un des nôtres, portant fièrement le Voeux Tressé Sacré de la Confrérie ! 
    – Attendez… C’est pas un bracelet brésilien ça ?
    – Que! NON! C’est l’emblème sacré de notre culte voyons : Le Voeux Tressé Sacré de la Confrérie !
    – Ca ressemble à un bracelet bré…
    – Mais non euh !
    – Rhoo allez ! Il y a même une petite perle en forme de coeur ! C’est un bracelet brésilien ! 
    – …peut-être ?
  • (no title)

    Still there

    I’m still there, doing my thing.
    The world’s moving too fast, up and down it goes,
    Hail, thunder, rain, the sun and the moon may fall,
    Brother against brother, fear, lies and deception,
    Every nanoseconds, some kind of new invention,
    I’m still there, doing my thing.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Je fait mes petit trucs, dans mon coin.
    Le monde bouge trop vite, crescendo, decrescendo,
    Grêle, tonnerre, pluie, soleil et lunes, peu me chaud,
    Frère contre frère, peur, mensonges et illusions,
    Chaque nanoseconde une nouvelle invention,
    Je fait mes petit trucs, dans mon coin.
  • (no title)

    Roaming the Abysses

    Down below, in the dark, light is few, light is scarce
    I roam the abyssal plains, making my own glow,
    It attracts monsters, but I need to see. I need to know,
    Up above there’s only war, and fire and pain,
    Down below, in the calm, I can search for a friend, 
    Even if it means my end.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Au fond des abysses, peu de lumière, peu d’espoir.
    J’erre dans ces ténèbres, éclairant mon chemin, 
    J’attire monstres et prédateurs, mais j’ai besoin d’y voir.
    De voir si j’y trouve un ami, dans le calme et la nuit
    Loin de la fureur en surface, du raffut et du bruit
    Même si cela devait signifier ma fin.
  • (no title)

    No more crypt – 03

    The head priest is furious. Where are they? Where are the brothers? We must perform the summon tonight! Or else…
    – Or else what? asked the sacrifice
    – Or else we cannot complete the ceremony! Not like this, I can’t chant alone!
    – It won’t work?
    – Worst! I would look ridiculous. Awww… all this decoration and preparation for naught!
    – I can sing along if you want.
    – Hush! That’s nice of you but the moment’s passed. 
    – Sorry.
    – Come one, let’s go get a drink.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Le Grand Prêtre est furax. Où sont ils ? Où sont passé les frères ? L’invocation doit absolument être accomplie ce soir ! Où sinon…
    – Où sinon quoi ? demanda le sacrifice
    – Où sinon nous ne pourrons pas compléter la cérémonie. Pas comme ça, je peux quand même par chanter tout seul !
    – Ca ne marchera pas ?
    – Pire ! J’aurai l’air ridicule. Aaaah, toute cette décoration, cette préparation… pour rien !
    – Je peux chanter si vous voulez.
    – Chut ! C’est gentil mais c’est plus le moment. Il est passé le moment.
    – Désolé.
    – Bon, allez ! Puisque c’est comme ça, on va se boire un coup.
  • (no title)

    No more crypt – 02

    Brother Jonas used to be the executionner below, but now? He’s brewing stew. “Smells good”, said the others. For the first time they can linger freely, feel the warmth of summer and listen to the birds chirping. 
    Tonight’s urge to call upon the occult forces seems… pointless.
    Tonight’s sacrifice will be… mushrooms.
    Tonight’s chants may be… bird.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Frère Jonas était bourreau, mais maintenant ? Il mijote un ragoût. “Ca sent drôlement bon” lui disent les autres. Pour la première fois, ils peuvent se poser tranquillement, sentir la douce chaleur de l’été et écouter les oiseaux gazouiller. 
    Ce soir, l’envie de conjurer les forces occultes semble… futile
    Ce soir, les seuls sacrifiés sont… des champignons
    Ce soir, les seuls qui chantent sont… les oiseaux
  • (no title)

    No more crypt – 01

    Enough is enough, no more crypts! Come on brothers, let’s ditch these cramped, dark, cold and damp dusty caves for a nice stroll outside. Let the sun warm your bones! Feel the wind blow your hair!

    The Return of the Old Gods can wait an eon more for all I care. Today’s ceremony is picnic.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Ca suffit, fini les cryptes ! Venez mes frères ! Quittons ces caves riquiqui obscures, gelées, et remplies jusqu’au plafond de poussières et de moisi. Allons dehors au grand air. Vous sentez le soleil vous réchauffer les os ? Le vent jouer dans vos cheveux ?

    Le retour des Grands Anciens attendra bien un éon de plus. Aujourd’hui c’est pique-nique.

  • (no title)

    Unyielding faith

    “Unyielding faith moves mountains!”
    So the prophet said, and the obstacle was no more. The scriptures will tell later he was the last to cross, but I think he was leading through, for the faith one one man is not enough to split the seas. I imagine him walking without looking back, trembling, trying to hide his weakness to those behind that were believing in him to channel God’s power.

    “Belief is one of the most powerful organic forces in the multiverse. It may not be able to move mountains, exactly. But it can create someone who can.

    ― Terry Pratchett, Reaper Man

    /* Pencil doodle on a6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    “Une foi inébranlable déplace les montagnes !”
    Ainsi parla le prophète, et l’obstacle ne fut plus. Les Écritures racontent qu’il fut le dernier à traverser, mais je pense qu’il était le premier, car la foi d’un homme seul n’est pas suffisante pour séparer les eaux. Je l’imagine marchant sans se retourner, cachant ses tremblements et sa peur à ceux derrière lui qui croient en lui, en sa capacité à faire appliquer la volonté de Dieu aux éléments.

    “La Croyance est une des forces les plus puissantes du multivers. Elle ne peut pourtant à elle seule déplacer les montagnes. Mais elle peut créer quelqu’un qui le peut.”
    ― Terry Pratchett, Le Faucheur

  • (no title)

    Miscalculation

    Ok, so I’ve made a mistake. There! I said it. Let’s call a truce, and… AhAAAaaaAAAH! No pecking! No pecking! We can talk ab… Oh mercy stop bouncing! nononoNONO!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Ok, j’avoue, c’était une erreur. Voilà! Je l’ai dit. Alors posons nous calmement et… ahAAAaaaAAAH ! Arrête ! Secoue pas ! On peut discu… Oh par pitié arrête de gigoter comme ça ! nonnonnonNONNNNN !

  • (no title)

    Investigation

    • Hurry up!
    • Hear something?
    • Nothing. Not a sound. Not even an echo. Don’t like that. Don’t like this place. Lantern’s burnin’ me hand and yet I’m icy cold.
    • Mmm… I’m bringing as much celerity can while maintaining the required level of caution… so far, i detect no magic. Just a lifeless corpse.
    • You sure? How about the sword?
    • First item I analyzed, no magic either. Not the slightest etching.
    • No dust, no rust, not even cobweb. The armor’s all rusty. Not the sword.
    • Oh.
    • Hey nerds, Is it me or does it get colder?

    /* Pencil doodle on A5 sketchbook – Porte-mine sur carnet A5 */

    • Magnez-vous !
    • T’entends un truc ?
    • Rien. Pas un son. Même pas un echo. J’aime pas. J’aime pas c’t’endroit. J’aime pas la lanterne qui me crame les doigts et en plus j’ai froid.
    • Mmm… je fait preuve de toute la célérité possible étant donné la prudence nécessaire… Pour l’instant, je ne détecte pas la moindre magie. Juste un corps sans vie.
    • T’es sure ? Et l’épée ?
    • C’est la première pièce que j’ai analysé, pas de magie, pas de rune. Pas même la plus petite gravure.
    • Pas de poussière. Pas de rouille, ni même de toile… L’armure est naze. Pas l’épée.
    • Oh.
    • He les lettrés, c’est moi ou il fait encore plus froid ?
  • (no title)

    Incomprehension

    You again?
    Listen.. we’re just random characters drawn without purpose. You can’t ask us to suddenly do something. or mean anything. I don’t have a message for you, sorry. Now if you would be so kind to leave us and proceed further on, I would be grateful.
    What’s next? I don’t know that! That’s entirely up to you.
    Goodbye.

    /* Pencil doodle on A5 sketchbook – Porte-mine sur carnet A5 */

    Encore vous ?
    Écoutez… nous sommes juste des personnages dessinés sans but. Vous ne pouvez pas débarquer par surprise et nous demander de faire ceci ou de représenter cela. Je suis désolé mais je n’ai aucun message pour vous. Pourriez-vous avoir l’obligeance de nous laisser et continuer plus loin s’il vous plait ?
    Qu’est-ce qui vient après ? Je n’en sais rien ! C’est de votre ressort.
    Au revoir.

  • (no title)

    Great Cthulhu VII

    You hold the scepter and said the Words.
    The stars are aligned, the stones are carved
    Well, wrongly carved. Inverted. That’s bad.
    Great Cthulhu’s not coming, you are.

    /* Pencil doodle on A5 sketchbook – Porte-mine sur carnet A5 */

    Brandit ton sceptre, au centre du cercle, récite les Mots !
    Les étoiles sont alignées, les Pierres sont gravées !
    Hélas, tes runes sont toutes inversées, c’est ballot.
    Grand Cthulhu ne viendra pas, c’est toi l’invoqué.

  • (no title)

    Wharyudoin?

    • WHARUDOIN!?!
    • WAT?!?
    • ILOVEU!!!
    • WHADOIN!?!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    • KETUFAI?!?
    • KWA?!?
    • JTAIME!!!
    • KETUFAI???
  • (no title)

    Well Garden

    Comes October, the leaves are falling
    Autumn ’s shades, and colors everywhere
    Nobody’s really gone, just resting
    They thrives and grow underneath, hidden

    /* Pencil doodle on A5 sketchbook – Porte-mine sur carnet A5 / / No inktober this year, I too am resting – Pas d’inktober cette année, moi aussi je végète */

    Octobre s’en vient et les feuilles tournent et tombent
    L’automne est là et repeint notre petit monde
    Personne n’est parti pour de bon, on se repose
    Cachés, nous croissons, nos petites vies en pause

  • (no title)

    asta-daily:

    Angel in kit

    Are you in need of enlightenment? Guidance? Revelations?
    Then buy and build your own ANGEL in KIT ™!
    Just grab some glue* and follow our step by step instructions to bask your world in Divine Glory. Comes with your own shepherd, ready to upgrade to your very own prophet!

    *Gnostic divine spark not included

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    EDIT : NOW IN GLORIOUS DIVINES COLORS by the exquisite TheBetta !

    https://www.pillowfort.social/posts/5325513

    Envie de révélations ? Besoin d’aide spirituelle ? D’illumination ?
    Alors n’attendez plus et procurez-vous votre ANGE en KIT (marque déposée) !
    Avec juste un peu de colle* et notre guide d’assemblage pas-à-pas, répandez la parole divine sur votre monde. Contient également un berger prêt à être converti en votre premier prophète !

    *étincelle gnostique divine non inclue

  • (no title)

    Trenchcoats battle

    • TREMBLE! For I am the Trenchcoat Wizard!
    • IMPOSTOR! It is I, the Real Trenchcoat Wizard!
    • YOU DARE! Have at you then, pastiche!
    • TAKE THAT you PHONY!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    • TREMBLEZ devant le Mage Pardessus !
    • IMPOSTEUR ! C’est moi le Vrai Mage Pardessus !
    • TU OSES ! En garde misérable pastiche !
    • PRENDS CA, imitation de pacotille !
  • (no title)

    They wait

    • You’re ok in there?
    • I’m waiting for the time being. They’re late.
    • Who?
    • The Time Being.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    • Tout va bien ?
    • J’attends le moment. Il est en retard
    • Qui ?
    • Le bon moment.
  • (no title)

    Not an Island

    – Faster. We need to go faster! All oarsman to duty!
    – Set course for the Island ?
    – Not an island…

    Preparatory art for the cover of “Escales Septentrionales” of the “Promenade aux galères” trilogy from the incredible @mediefictions featuring the ship Acheron and the Fish God.

    Want to support a young author? Help funding his next book! Only 130€ left and a couple of days to complete !

    https://fr.ulule.com/promenades-aux-galeres-t3/

    /* Pencil on A5 sketchbook – Porte-mine sur carnet A5 */

    – Plus vite ! C’est trop lent ! tous les rameurs à leur poste !
    – Cap sur l’île ?
    – Non. Ce n’est pas une île…

    Esquisse préparatoire pour le T3 “Escales Septentrionales” de la trilogie “Promenade aux galères” de l’incroyable @mediefictions avec en vedette l’Acheron noir et le Dieu Poisson.

    Vous voulez aider un jeune auteur à percer ? Supportez sa campagne participative pour le T3 ! Presque achevée, il ne manque plus que 130€ !

    https://fr.ulule.com/promenades-aux-galeres-t3/

    Rendu final :

  • (no title)

    They sleep

    Fragmented thoughts, not dead, barely conscious, away,
    Beyond knowledge, unknown, deep under the oceans
    Into the abysses, into the dark chasms
    In the sunken city R’lyeh, they sleep and lay.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook –  Porte-mine sur carnet A6 /

    Pensées fragmentées et noyées, à peine conscientes,
    Au delà des mots, loin sous les flots, une présence,
    Abyssale, colossale, heureusement en sommeil,
    Au coeur de la cité engloutie de Rley

  • (no title)

    Slightly overfed

    Denzel woudn’t stop feeding the little birdies
    Giving them plenty of nice and exotic seeds
    Now he can’t anymore stop feeding the birdies
    Or else they’ll CHIRP! and TWEET! his CHIIIIIIRP!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Denzel nourrit un peu trop les petits oiseaux
    Leur jetant de belles graines exotiques à grands seaux
    Maintenant, plus question de s’arrêter, hélas !
    Sinon les PIOU ! lui feront PIOUPIOU ! et KWAAAAAK !

  • (no title)

    Planet Conflict promotion

    Meanwhile, in another universe…

    This is the fifth time Glurb bought the Planet Conflict Special Menu ®©™, they really hope to get the limited edition fig of Wu Multiple the space pirate that goes with it. They already got two Queen Clapton and three Masticidiot.

    /* Pencil doodle on A6 sketchook – Port-mine sur carnet A6 */

    Pendant ce temps là, dans un autre univers…

    C’est la cinquième fois que Glurb se paye un Menu Special Conflits Planétaires ®©™. Cette fois, il espère vraiment obtenir la figurine édition limité de Wu Multiple le pirate de l’espace. Pour l’instant il n’est tombé que sur deux Reine Clapton et trois Mâcheidiot.

  • (no title)

    Not a carrot

    Ka’Jeegzef the Burrower, Scourge of the Underworld, have a perfect plan to take over the world above. They laid spawns just below the surface for them to grow, rise, and attack the pathetic surface dwellers with their deadly telekinetic powers!

    Unfortunately, meddling rabbits nibbling the spawns seems to activate a levitation defense mechanism. Another failure for Ka’Jeegzef…

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Ka’Jeegzef le Fouisseur, Plaie du Monde Souterrain, a trouvé le plan parfait pour envahir le monde d’au dessus. Elle a enfouie ses larves juste sous la surface, afin qu’elle croissent, grandissent et déferlent sur les mortels pour les conquérir à l’aide de leur pouvoirs télékinétiques !

    Seulement, il semble que grignoter les larves active un mécanisme de défense par lévitation. Encore un échec pour Ka’Jeegzef….

  • (no title)

    Kiki

    Julie likes to walk Kiki.
    Kiki is well behaved, and knows many tricks.
    Kiki keeps Julie safe and sound.
    Julie is proud of Kiki.
    And Kiki loves Julie a lot.
    As long as Kiki’s well fed.

    /* Pencil doodle on a6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Julie adore promener Kiki.
    Kiki est bien dressé, et connaît des tas de tours
    Kiki protège Julie de tout ce qui pourrait la menacer.
    Julie est fière de Kiki.
    Et Kiki aime beaucoup Julie.
    Du moins, tant qu’il aura le ventre plein.

  • (no title)

    Great Cthulhu VI

    As the Divine elude all classification, the Extremely Weird fool the senses of man. You think you see eyes, skin and tentacles; but that’s your brain trying to fill the gap with the closest memories you got. Desperately forcing something too large and too alien into a reassuring anchor from your previous experience.
    Great Old Ones are beyond human understanding, there’s no humanoid octopus shaped dragon in the abysses, there’s something much more real. So real than you cannot fully see it.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    De même que le Divin élude toute classification, le Profondément Étrange échappe aux sens des hommes. Vous pensez voir des yeux, de la peau, des tentacules; mais ce n’est que votre cerveau qui tente désespérément de remplir ce qu’il ne peut décrire avec les bouts de souvenirs les plus proches, tentant futilement d’arrimer des concepts cyclopéens aux faibles ancres de vos expériences passées.
    Les Grands Anciens sont au delà de toute compréhension humaine, il n’y a pas d’humanoïde mi-dragon mi-pieuvre sous les flots, mais quelque chose de bien plus réel que vous ne pouvez percevoir pleinement.

  • (no title)

    Forest

    Shhh…don’t talk, cut your phone. Just listen.
    Birds sings and chirp. Insects buzzes. Suddenly, a nut fell form above, scaring a squirrel. Then calm again, a gentle wind strokes the leaves.
    Gorgeous and peaceful, isn’t it?
    Why is there?
    No humans.
    That’s why.

    /* Pencil doodle on A5 sketchbook – Porte-mine sur carnet A5 */

    Chhhut… pas un mot. Eteinds ton telephone, et écoute.
    Les oiseaux chantent et gazouillent. Les insectes bourdonnent. Soudain quelque chose tombe d’en haut et fait fuir un écureuil. Puis le calme de nouveau, uniquement bercé par une douce brise jouant dans les feuilles.
    Sublime et paisible, n’est il pas ?
    Et pourquoi à ton avis ?
    Pas d’humain.
    Voila pourquoi.

  • (no title)

    Alterlife

    You say to yourself, this is who you really are.
    They say “Follow your dreams”. But you’re only watching from the side your alterlife… your better self. Heroic. Epic. Meaningful. So far away from this mundane office, so much more than the actual you.
    This reflection isn’t you… yet.
    There’s still time to start.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    C’est ce que je suis vraiment, te dis-tu.
    “Il faut suivre ses rêves” te rabâche-t-on… Mais tu ne fait que suivre du regard ton autre vie imaginaire. Celle où tu est un héro adulé, celle remplie d’aventures excitantes, remplie de sens… une vie à milles lieus de ce misérable bureau.
    Tu n’est pas ce reflet… pas encore.
    Il est toujours temps de commencer.

  • (no title)

    Abandoned park

    Even the smallest cities has forgotten places, little spots known to only a few if not any. Often decayed, overcome by nature or surprisingly well groomed by unknown forces. Go on and search, you’ll find some quite easily. Once rediscovered, these havens are yours to enjoy.

    So is your mind. Search for a bit and you’ll find a happy place.

    /* Pencil doodle on A5 sketchbook – Porte-mine sur carnet A5 */

    Même les petits villages en ont, des coins oubliés ou connus seulement par quelques âmes. Fouinez, sans même aller très loin, et vous en trouverez aisément un de ces endroits oubliés, parfois décati par le temps ou envahi par la végétation, ou même parfois bien entretenu par quelques êtres mystérieux. Une fois ces petits havres découverts, profitez-en. Ils sont désormais à vous.

    Il en va de même pour votre esprit. Cherchez un peu et vous trouverez vos havres de paix en vous.

  • (no title)

    Into the mouth of the FishGod

    Preparatory art for the cover of “Escales Septentrionales” of the “Promenade aux galères” trilogy from the incredible @mediefictions.
    A strong Cthulhu vibe for the fish god. I tried to upscale the creepiness, but ended being too classical. I prefer, and I’m happy, how the final work turned out.

    PS : The campaign for the trilogy is still on, check it out!
    https://fr.ulule.com/promenades-aux-galeres-t
    3
    /

    /* Pencil on A5 sketchbook – Porte-mine sur carnet A5 */

    Esquisse préparatoire pour le T3 “Escales Septentrionales” de la trilogie “Promenade aux galères” de l’incroyable @mediefictions.
    Une bonne ambiance cthulhuesque pour un Dieu Poisson peu affable. J’ai essayé de le rendre aussi terrifiant que possible, mais je trouve le rendu trop chargé. Je réfère de loin mon rendu final !

    Pssst : La campagne est toujours en cours !
    https://fr.ulule.com/promenades-aux-galere
    s-t3
    /

  • (no title)

    thesaltofcarthage:

    anyawen:

    The teenager was asked to write a short scene or draw a short comic using a comedic trope from a list on a handout in their HS American Lit class. They chose to do the comic …

    the Bard will never die.

    and this comic is fucking genius.

  • (no title)

    Elder Scarecrow

    Today we gather to pay hommage to the Elder. Older than us, so old their mast has grown back to a tree, so ancient their garnements are but rags floating in the four winds… Only the face remains, Looking at us kindly from above.
    And the hat.
    Can’t be a good scarecrow without a proper hat.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Aujourd’hui nous sommes réunis pour rendre hommage à l’Ancien, si âgé, si vieux, que son mât a poussé à travers lui, que ses oripeaux ne sont plus que lambeaux de tissus flottants aux quatre vents… Seul son visage reste, nous regardant de haut, certes, mais avec bienveillance.
    Et son chapeau aussi.
    Tout bon épouvantail a besoin d’un bon chapeau.

  • (no title)

    Kobol Elixir

    Spurktz showing her lastest creation : The Kobold Elixir.
    Just a whiff and you’ll be granted the superior intelligence of Dragonkin!
    Well… superior according to Spurktz.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Spurktz montrant sa dernière invention : L’Élixir Kobold !
    Juste une bouffée vous octroiera une intelligence supérieure.
    Enfin… supérieure selon Spurktz.

  • (no title)

    They wait

    Underneath the waves, hidden, they wait
    For eons trapped in their tomb, they wait
    Not dead but sleeping, dreaming, they wait
    For the stars to be right, for the moment, they wait.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Loin, loin sous les flots, dissimulé, Il attends
    Enfoui dans sa tombe, depuis des éons, Il attends
    Ignorant la mort, dormant, rêvant, Il attends
    Que les étoiles s’alignent, le moment, Il attends

  • (no title)

    Exoarcheology

    • I don’t like what we are.
    • What now? We’re in a middle of a job, kiddo! This planet peoples count on us to create a coherent archeological background sturdy enough for their furture generation to discover and build their identity upon, we can’t mess this up!
    • No I mean, what we’re called : exoarcheologists. It don’t make sens, all we do is planting fake artifacts. Etymologicaly speaking, the name don’t fit, we’re the opposite.
    • …You have a point. Telle you what? Tell John from PR. With enough feedback, maybe we’ll rebrand. It’s not like we have many competitors.
    • Will do when we’ll back to the ship.
    • Great. Now bring me the body of Homeoputsis IV.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    • Je n’aime pas ce qu’on est.
    • Non, sérieux ? On bosse, là gamin ! Les clients de cette planète comptent sur nous pour créer un passé archéologique vraisemblable afin que leur future génération puissent se construire une identité. ON peux pas se permettre de faire un job de sagouins !
    • Non, j’veux dire : j’aime pas comment on s’appelle : exoarchéologistes. Ce n’est pas cohérent étymologiquement parlant. Tout ce qu’on fait c’est de créer de faux vestiges à découvrir, c’est l’inverse d’un archéologue.
    • …Tu as raison. Tu sais quoi ? Parles-en avec John de la com. Plus on lui fera de retour, plus il est possible qu’on se renomme. Après tout, c’est pas comme si on avait des concurrents.
    • Ah merci, je ferai ça dès qu’on sera de retour au vaisseau.
    • Impec. Maintenant apporte-moi le corps d’Homeoputsis IV.
  • (no title)

    Friends

    They were made enemies by their choices, and by what they are. And yet, in the borders, far from the powers that made them, an unlikely friendship grew.
    Mending such a gap takes time.
    Luckily, they have all the time in the world.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Leurs choix passés, et leur nature, les ont fait ennemis. Et pourtant, aux frontières, loin des pouvoirs qui les ont créés, une amitié improbable nait.
    Il leur en faudra du temps, avant qu’ils ne se rapprochent.
    Heureusement, ils ont tout le temps du monde.

  • (no title)

    Angel in kit

    Are you in need of enlightenment? Guidance? Revelations?
    Then buy and build your own ANGEL in KIT ™!
    Just grab some glue* and follow our step by step instructions to bask your world in Divine Glory. Comes with your own shepherd, ready to upgrade to your very own prophet!

    *Gnostic divine spark not included

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    EDIT : NOW IN GLORIOUS DIVINES COLORS by the exquisite TheBetta !

    https://www.pillowfort.social/posts/5325513

    Envie de révélations ? Besoin d’aide spirituelle ? D’illumination ?
    Alors n’attendez plus et procurez-vous votre ANGE en KIT (marque déposée) !
    Avec juste un peu de colle* et notre guide d’assemblage pas-à-pas, répandez la parole divine sur votre monde. Contient également un berger prêt à être converti en votre premier prophète !

    *étincelle gnostique divine non inclue

  • (no title)

    Mouseys – The plan

    • Ok girls, we go in. Follow the plan. Sarah, wire?
    • On it, Cap!
    • Lucy, bolt cutter?
    • Right here!
    • Perfect, now I’ll use my screwdriver to undo the… bolts!?
    • Bolts? Oh no!!
    • Ok, plan B. Get the cheese. The Very Old one.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    /* Part of the Mouseys Adventures series */

    • Ok les filles, on y va. On suit le plan. Sarah, le fil ?
    • J’suis dessus, Cheffe !
    • Lucy, le coupe-boulon ?
    • Prêt !
    • Parfait, maintenant je prends mon tournevis et défait les… boulons !?
    • Des boulons ? On non !!
    • Ok, plan B. On sort le fromage. Le Très Vieux fromage.
  • (no title)

    Mouseys – Excursion to the primal lands

    Now pay attention, group. Keep your paws on the rail-guard at all time. Underneath us is a rare and delicate specimen of the primal ecosystem from we all once came.
    These beautiful creatures you can admire below are in the first stage of their evolution, saturated with wonder, raw happiness and flooding emotions. We, at the conservation center, are tasked with maintaining the delicate balance of nutritional motivations to keep the ecosystem flourishing. One harsh critic, one too many frustration, not enough challenge, and this whole land will wither, starting anew from scratch.
    What will it become? No one knows. That’s the marvel of it all !

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    /* Part of the Mouseys Adventures series */

    Attention tout le monde! Gardez bien vos patounes sur la rampe. En dessous vous pouvez maintenant contempler un exemple rare et délicat d’écosystème primal, tel qu’il était avant notre ère.
    Ces splendide créatures que vous voyez sous nos pattes sont au premier stade de leur évolution. Leur environnement est saturé d’émerveillement, de bonheur intense et d’émotion vives. Nous, au Centre de Conservation, avons la délicate tache d’entretenir leur croissance à l’aide de nutriments motivationnels. Une critique bourrue de trop, une frustration persistante, pas assez de challenge et tout peut s’effondrer. Il faudra alors des années pour que reparte l’inspiration.
    Que deviendrons ces terres ? Nul ne le sait. C’est justement ce qui fait tout leur attrait !

  • (no title)

    Mouseys – Sea trip

    • Momma! Momma! Watizis?
    • It’s barnacles, sweety.
    • Can eat?
    • No sweety, don’t touch. It’s yucky.
    • Yucky?
    • Mommy! Look, an anchor!
    • I don’t like yucky.
    • There’s rust everywhere!
    • Come on sweeties, it’s time to go. The expedition’s waiting for us.
    • Yaaaay! Adventure!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    /* Part of the Mouseys Adventures series *
    /

    • Maman ! Maman ! C’est quoi ?
    • Ce sont des balanes, mon chéri.
    • Ca s’mange ?
    • Non mon chéri, n’y touche pas. C’est pas bon.
    • Pas bon ?
    • Maman regarde ! Une ancre !
    • J’aime pas le pas bon.
    • Elle est pleine de rouille !
    • Allez vous deux, on avance. Sinon l’expédition partira sans nous.
    • Ouiiii ! A l’aventure !
  • (no title)

    Mouseys – En Garde-Manger

    – Bread yourself!, en garde!
    – Step aside, rice-call!
    – You’ll never pasta me, I’ll box you right there!
    – Can you do it? Halva you!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    /* Part of the Mouseys Adventures series *
    /

    – En garde-manger !
    – Sel et Rat, hors de mon chemin !
    – Sur mon eau de vie, tu ne passeras pas !
    – C’est ce qu’on va voir, gare à tes pâtes !

  • (no title)

    Mouseys – Cheese attractor

    • MOUHAHAHA! It’s done! Finally!
    • Professor? Are you alright?
    • YES, more that ever! Come and see my Cheese attractor! One pull of this lever, all the world cheese will be ours!
    • Are you sure that…
    • SWITCH ON! Our King will be ravished!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    • MOUHAHAHA ! Enfin ! Il est fin prêt !
    • Professeur ? Tout va bien ?
    • OH OUI ! Venez ! Venez voir mon attracteur de fromages ! Un petit levier à pousser et tous les fromages du monde viendrons à nous !
    • Vous êtes sur que…
    • C’EST PARTI ! Notre bon Roi sera ravi !
  • (no title)

    Dancing the spotlight

    Dance not into the spotlight, but the spotlight.
    Be light itself. Be the ray of hope that shines,
    Be the warm inspiring energy that radiate!
    Give it all, freely, kindly. Just drop the hate.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 *
    /

    Ne danse pas sous la lumière, Danse-la, ici-même !
    Sois ce rayon de soleil irradiant d’espoir
    Sois cette inspiration, qui montre par l’exemple
    Donne tout, gentiment, sans mépris, sans haine

  • (no title)

    Mouseys – Royal negotiations turns short

    Halas, it seems the negotiations between the guest and King Rodent has come to an abrupt end. Trying to grab His Majesty was a major faux-pas. Is this war?

    /* Pencil doodle from A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Hélas, il semble que les négociations entre l’invité et le Roi Rongeur aient pris fin abruptement. Disons-le, tenter d’attraper Sa Majesté fut un faux-pas diplomatique. La guerre est-elle déclarée ?

  • (no title)

    Mouseys – Royal eyes to eye audience

    • Rejoice! You’ve been granted an audience with his Majesty.
    • Uh… What th…? Mouses in my walls!?
    • At last dear guest, we finally meet.
    • How… they’re clothed!? And all this stuff!
    • You ruffian, show some respect to the King Rodent!
    • At ease. Let’s talk about rent. I think you’re overdue, dear guest.

    /* Pencil doodle on A6 Sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    • Réjouissez-vous! Sa Majesté vous accorde la grace d’une audience.
    • Euh… Qu’est ce que…? Des souris ? Dans mes murs !?
    • Cher locataire, nous nous rencontrons enfin.
    • Que… sont toutes habillées !? C’est quoi ce bazar !?
    • Rustre ! Faites preuves de respect envers notre Roi des Rongeurs !
    • Repos, garde. Parlons loyer cher locataire, j’ai peur que vous ne soyez un brin en retard de plusieurs échéances.
  • (no title)

    Mouseys – Where’s our river?

    Where did our sweet, fresh river has gone?
    We dug bedrock but it wasn’t there,
    Didn’t look downstream, it can’t be there,
    Let’s follow the trail upstream for the source,

    /* Pencil Doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    /* Part of the Mouseys Adventures series */

    Où est passée notre rivière douce et fraîche ?
    Nous avons beau creuser le lit, elle n’est plus là
    Pourquoi chercher en aval ? Elle ne peut y être.
    Suivons l’amont, jusqu’à la source, et peut-être…

  • (no title)

    Mouseys – Circus

    Rodents and Mouseladies, welcome to the Grrand Circus Opening!
    Come and see our acrobats, juggling with walnuts while dancing on a giant Ball! Come and marvel at our funambules, our Strongrats, our feline dressers!
    Where are the clowns, you ask? They are inside us!
    No… sorry. I didn’t mean that. I mean they are inside with us. In the tent. In the public.

    /* Pencil Doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */
    /* Part of the Mouseys Adventures series */

    Rongeurs et Souricelles, bienvenue à la première du Grrand Cirque !
    Venez voir nos acrobates jongler avec des noisettes tout en dansant sur leur balle géante ! Venez admirer nos funambules, nos surmulots, notre dresseuse de félins !
    Où sont les clowns me demandez-vous ? Ils sont en nous !
    Euh… non. pardon, je voulais dire : Ils sont parmi nous. Sous le chapiteau. Dans le public.

  • (no title)

    Little Helper

    Grind this, plow that,
    Put it here, take this there,
    What am I? Why do you care?
    I’m helping you my dear.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Moudre ceci, mélanger cela,
    Je le met ici, et ceci là,
    Qui suis-je ? Que suis-je ? Peu importe
    Ne voit-tu pas l’aide que je t’apporte ?

  • (no title)

    Hungry City

    We’re not ants, but rather cells of the superorganism that is the City. All our little activities and actions makes the City grows, expand, complexifies. The City must keep growing, consuming.
    The City’s alive, and hungry.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Face à la Ville, nous ne sommes pas des fourmis, mais plutôt des cellules. Toute notre fébrilité la fait se croître, s’étendre, se complexifier. La Ville doit grandir, et consommer.
    La Ville est vivante, et elle a faim.

  • (no title)

    Escale Septentrionales – Promenades aux galeres T3

    Tome 3 of the “Promenades aux galères” by the incredible Mediefictions is out 😀 !

    One thousand one hundred and eighty-eight years after the advent of the One. Boreal Lands, so close to the Pole. A stopover in Skara will bring wealth, happiness… and terror. Only when the thaw comes, Lubin will be able to flee the Frozen Lands. While defying the Sea of Perils, he discovers a terrible golden curse, capable of plunging the empire into chaos. Will this fatal discovery be the coming of the often foretold Age of Troubles ?

    You can get it there (french only), quick before the Fish God gobs us all !

    > https://mediefictions.sumupstore.com/article/escales-septentrionales

    ( Available in ePub – French only)

    /* Krita + Yiynova */

    Le tome 3 de la série “Promenade aux galères” par l’incroyable Médiéfictions est sorti 😀 !

    An de grâce mille cent quatre-vingt-huit après l’avènement de l’Unique Terres boréales, au plus proche du pôle. L’escale à Skara fournira richesses, bonheur et terreur. Le dégel permettra à Lubin de fuir les contrées boréales. Pourtant, après avoir défié la mer des périls, il va découvrir une terrible malédiction dorée à même de précipiter les terres d’empire dans le chaos. L’age des troubles, si souvent annoncé, viendra-t-il de cette découverte fatale?

    Procurez-vous le vite sur son site avant que le Dieu Poisson ne vous avale tout rond ! > https://mediefictions.sumupstore.com/article/escales-septentrionales

    ( Disponible également en epub )

  • (no title)

    Everything is fine

    – Evening Mr Bran… I… are you well?
    – Mufmuinfumin
    – I see… Jolly good indeed. And your wife?
    – mufumufmfmf
    – oh… and did it hurts?
    – muf
    – That’s good to hear.
    – umufmufmuf
    – We’ll see about that. Care for a pint?
    – muf

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    – Bonsoir Mr Bran… euh… tout va bien ?
    – Mufmuinfumin
    – Je vois… Très bien. Et votre femme ?
    – mufumufmfmf
    – Oh… douloureux ça, non ?
    – muf
    – Voila qui me rassure.
    – umufmufmuf
    – Nous verrons en temps et en heure. Je vous offre une pinte ?
    – muf

  • (no title)

    Circus has a new attraction

    Hi little ones, it’s me! Coco the clown!
    Oh don’t cry… I know, I know… you don’t like my jokes, but look what I brought you : A Mastodon! He’s huge! He’s tall like a mast to don’t mess with!
    Get it? A mast… Oh whatever.
    Don’t matter, because now you’ll laugh. Laugh if you don’t wanna end flat like Mr Loyal here, you better start to laugh y’all!
    Laugh or I’ll let it flatten youuu…
    LAUGH!

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    Salut les petits nenfants ! C’est moi, Coco le clown !
    Oh faut pas pleurer… Je sais, je sais… vous aimez pas mes blagues. Mais regardez ce que je vous ait ramené : un Mastodon ! Il est pas énooorme ? Il est pas graaand ? C’est un vrai cadeau de mastoc !
    Compris ? Un don de… peu importe.
    C’est pas grave car maintenant vous allez enfin rire. Riez ou vous allez finir tous aplatis comme Mr Loyal. Vous feriez mieux de vous mettre à rire dès maintenant les petits nenfants !
    Riez ou je le laisse vous aplatir.
    RIEZ !

  • (no title)

    Chicken

    ‘Tis my chicken. Hen or cock? I dunno. They don’t lay eggs, just wee blorb of flesh that grow into another chicken.

    Taste funny, ‘though. But that’s ok. I’m not picky. Them either, they eat everything. I mean… everything.

    Mind your fingers.

    /* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

    C’est mes poulettes. Ou ptet ben des coqs, chai pas trop. Pondent pas d’oeufs en tout cas. Juste des ptits bouts de chair qui grandissent et devienne comme eux. Comme elles. Bref.

    Goûtent bizarre aussi, mais j’m’en fiche. Chui pas bégueule. Elles non plus sont pas difficiles, elle bouffent n’importe quoi.

    Et n’importe qui. Gaffe à tes paluches.