Blog

  • Smoktober 08

    Two old lovers on a boat, sailing away South
    Looking for a way to lift this smoky curse
    They’ll visit every place, will look everywhere
    Until they found this damned pipe’s seller

    ***

    Deux amants embarqués dans une quête effrénée,
    Cherchent une cure, un remède à ces fumées
    Déterminés à visiter chaque port, chaque boutique
    Jusqu’à trouver celle qui a vendue cette maudite pipe.

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 07

    As it turns out, ‘tis was not a crate of rum.
    The old sailor’s wife is wise and stubborn.
    No way she’d let his old silly of a husband
    roams the seas alone, without her by his side.

    ***

    Il s’avéra que la caisse de rhum contenait autre chose
    La femme du vieux marin est sage, mais aussi très obstinée.
    Hors de question qu’elle laisse son vieux fou de mari
    sillonner les mers seul, sans sa compagne à ses cotés.

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 06

    As he boards his sloop, the old sailor takes a sad look at an empty dock.
    There’s no one there. His wife didn’t come to say goodbye.
    His pack’s full of pipes. His hold’s full of food. There’s also a heavy crate of rum.
    With a sight, he raises the bridge and the anchor, ready to sail away.

    ***

    Embarquant à bord de son sloop, le vieux marin jette un coup d’oeil sur le quai vide.
    Il n’y a personne pour lui dire au revoir. Même pas sa femme.
    Son sac est plein de pipes. Ses cales pleins de provisions. il y a même un lourde caisse de rhum.
    Soupirant, il lève l’ancre et la passerelle, prêt à prendre la mer.

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 05

    This is a tough choice for the old sailor. Although he had now quit tobacco, he’s still smoking.
    He can’t stay near his beloved wife, because she would be sick from the fumes.
    So, he chooses to take his pipes and sail away to visit each place where he bought them.
    Maybe he will find somewhere how to lift the curse…

    He tells his beloved wife. She’s against. He insists. She wants to go with him.
    No way! He wants her to say here, safe and sound. They argue all day.
    Finally, she agrees to let him go. Under the sunset, they say goodbye to each other.
    Once again, the sea awaits the old sailor…

    ***
    C’est un choix cornélien pour le vieux marin. Bien qu’il ait arrêté de fumer, il ne cesse de fumer.Il lui est impossible de rester près de sa douce et tendre, elle en deviendrait malade.Alors il décide de prendre ses pipes, de lever l’ancre et de se rendre en chaque endroit où il les a eu.Peut-être qu’il trouvera ainsi comment lever cette malédiction…
    Il l’annonce à sa tendre épouse. Elle refuse. Il insiste. Elle veut l’accompagner.Pas question ! Il veut qu’elle reste ici, saine et sauve. Ils en discute toute la journée.Finalement, elle fini par céder, et sous le soleil couchant, ils se font leurs adieux.Une fois de plus, le vieux marin reprends la mer…

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 04

    The next morning came. The old sailor was still smoking. It was not painful or anything but became quite bothersome.
    He went and asked several physicians and good doctors. None could help, and all were baffled by his condition.
    As the days flew away, the smoke got thicker. Maybe one of me pipes is cursed? he thought.
    Yes, but… which one?

    ***

    Le matin suivant, le vieux marin fumait encore. Ce n’était pas douloureux mais devint plutôt gênant.
    Il s’en alla voir plusieurs pratiquants et docteurs de renom. Aucun ne sus l’aider, et tous furent abasourdis par sa condition.
    Plus les jours passaient, plus la fumée s’épaississait. L’une de ses pipes était peut-être maudite, se dit-il.
    Oui mais voila… laquelle ?

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 03

    One night his wife wakes him up. She’s quite angry, and she yells at him:
    “I told you to stop smoking in the house! Especially in bed!”
    But as soon as she makes some light the room, she become worried.
    The old sailor was not smoking the pipe. He’s smoking… himself!
    Thin trails of smoke were pouring from his ears, from his mouth and from his nose, dancing together as they reach the roof.
    “What is happening my dear?” she said. “I really don’t know” he replied.

    ***
    Une nuit, sa femme le réveille. Elle n’est pas contente du tout et le lui fait savoir :“Je t’ai déjà dit de ne pas fumer dans la maison, et surtout pas au lit !"Mais dès qu’elle allume la lumière, sa colère laisse place à de l’inquiétude.Car le vieux marin ne fumait pas la pipe au lit. Il fumait… tout court !
    De minces filets de fumée sortait de sa bouche, de ses oreilles et de son nez pour aller se perdre au plafond."Mais que t’arrive-t-il mon amour?” lui demanda-t-elle. “Je ne sais pas” lui répondit-il.
    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 02

    He like to smoke so much he has a large collection of smoking pipes and apparels from all around the world.
    Some very simple, some incredibly complex. Some made from clay, other carved from wood and some cast from metal.
    This is not a very expensive collection, for he was not rich. Nonetheless, it’s a collection he could be proud of.

    ***

    Il aime tant à fumer la pipe qu’il en a une large collection, provenant des quatre coins du monde.
    Certaines rustiques, d’autres incroyablement complexes. D’argile, de bois ou de métal, il en a de toutes sorte.
    Ce n’est pas une collection si exceptionnelle que ça. Mais c’est une collection dont il peux être fier.

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
    Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke 

  • Smoktober 2020 – 01

    There’s a lot of controversy right now on the whole Inktober.
    I like the idea anyway. And
    this year, I want to try something,
    So bear with me and let me tell you a story about smoke.

    Once upon a time, there was an old sailor that liked to smoke…

    ***
    Voici venu le mois d’octobre. Et voici que s’en vient une controverse sur Inktober.
    Meh. J’aime bien l’idée de toute façon, et j’ai envie d’essayer quelque chose cette année.
    Alors, si vous le désirez, laisser moi vous raconter une histoire à propos de fumée…

    Il était une fois un vieux marin qui aimait à fumer la pipe…

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6  

  • Adventure – All is forgiven

    So many events happened after the Festival of Attribution. A lifetime of events !
    When you figured out your new body. When you finally mastered the forked tong. When you join the Purple Guards to defend the Kingdom against the dreaded Harpy-rats.
    When you fall in love.
    When you had your firstborn. Then your two daughters. Then your grandchildren.

    Now, at the twilight of your life, your old body had return.
    There’s still many stories to be told, that’ll be for another time.

    The end.

    ***

    Tant de choses vous sont arrivées après le Festival de l’attribution. Une vie entière !

    Quand vous vous êtes finalement habitué à votre nouveau corps. Quand vous avez enfin appris à maîtriser la langue fourchue. Quand vous vous êtes enrôlés dans la Garde Pourpre pour défendre le royaume contre les Harpies-rats.
    Quand vous êtes tombé amoureux.
    Quand est né votre premier fils. Puis vos deux filles. Puis vos petits-enfants.

    Maintenant, au crépuscule de votre vie, voilà que votre ancien corps est revenu.
    Tant et tant de choses à se raconter, mais ceci est une autre histoire.

    Fin.

    Pencil doodle on A6 Sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

    Choose your own direction         

  • Ancient beekeepers

    So I just learn what ancient beekeepers garnements looks like.
    Now imagine.
    Just imagine strolling the country side and crossing their path.
    Surrounded by swarms of bees, hooded figures with round featureless wicker-faces.
    Imagine.

    ***

    Je viens d’apprendre à quoi ressemblent les anciens habits d’apiculteurs.
    Maintenant, imaginez.
    Imaginez-vous en balade dans les champs, croisant leur chemin.
    Entourés d’un essaim d’abeilles, silhouettes encapuchonnées aux rondes faces d’osier sans détails.
    Imaginez.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6