Mushroom turf war – 3
HOW DARE YOU EAT MY BRETHEN !
***
COMMENT OSEZ VOUS MANGER MES ENFANTS !
I am the last quardian,
I’m proptecting this shore
From the… from the what?
I don’t remember. I’m bored.
***
Je suis le dernier des gardiens
Je protège ces rivages de…
De quoi déjà ? j’ n’en sais rien.
J’ai oublié. le ciel est si bleu.
– See? Cooking makes them much better.
– No quite. Raw’s better.
– Beotian. You dopn’t know what is good.
– Om nomnombarf…
– hugh… Anyway, this is a good place. Lot of mushroom.
– Oh yeah. They’re everywhere. Small ones, big ones.
– Kinda strange…
***
– Tu vois ? C’est quand même meilleur cuit, non ?
– Bof. J’préfère cru.
– Béotien. Tu sais pas ce qui est bon.
– Om nomnombarf…
– Berk… Enfin bref, c’est un sacré bon coin à champignons.
– Ca ouais. Y’en a partout. Des ptits. Des gros.
– Curieux…
– You’re a moving tree, ergo this is not your place. So, leave!
– Oh!? and what about you? Yer have a home somewhere, dont’cha?
– Irrelevant, Mushrooms are for everybody. I say, we split.
– In yer dreams! They’re mine and mine alone. Get lost!
– Don’t bark at me, or else…
– Or else what? Yer gonna make some flames?
– I might!
***
– T’es un arbre mobile, par conséquent c’est pas ton coin ici. Alors prends pas racine et dégage !
– Oh? Et toi alors, t’es nomade ? T’as bien une maison ailleurs, non ?
– C’est pas pareil. Les champi c’est pour tout le monde. Partage !
– Dans tes rêves ! Ils son à moi et rien qu’à moi. Barre-toi !
– J’suis pas dur de la feuille, arrête de gueuler sinon…
– Sinon quoi ? T’va foutre le feu ?
– Pt’et ben !
– Oh dear! this is marvelous !
– Illithianiov is a growing city int he very litteral sense, my dear. I knew you’d like it.
– But… how?
– On this very place, a long time ago. huge visitors came from the stars. We don’t know the details but they fought with each others. They fought until none was left alive.
– Dreadful. And then?
– And then, from their very corpses, buildings started to sprout! At first it was just rustic sheds and barns. But now look at these castles!
***
– Oh mes aïeux ! C’est sublime !
– Illithianiov est une cité en pleine croissance, au sens le plus littéral qu’il puisse exister. Je savais que ça vous plairait.
– Mais… Comment ?
– A cet endroit très précisément, il y a de cela très longtemps, d’immenses visiteurs vinrent des étoiles. Nul n’en connait mais les détails, mais ils s’affrontèrent, encore et encore, jusqu’à ce que tous périssent.
– Terrible histoire. Et après ?
– Et après, depuis les corps éparpillés, des bâtiments ont commencé à croître. Au début ce n’était que granges et abris, mais maintenant, regardez donc ces palaces !
‘tis is most inconvenient for me wings.
And I had to hole it for me tail.
No sir, I don’t like it.
***
Vraiment désagréable pour mes ailes.
Et j’ai du percer pour ma queue.
Non, monsieur. J’aime pas.
– Since you’re insisting, Darling, see for yourself with whom I spend my evenings.
– With THAT!?
– …that, Darling, is our child.
***
– Puisque vous insistez, ma chère. Voyez donc par vous-même avec qui je passe mes soirées.
– Avec ça !?
– … ça, ma chère, est notre enfant.
Wacom Intuos + Krita.
Too much brushes, I know… I was testing Krita. Kinda fun but tough to learn
Little thief saw, little thief tookIt was shiny and beautiful, look!Little she knows, it was a trapNow little thief must quickly act!
***
Petite voleuse a vu, petite voleuse à prisC’était si brillant, si beau et si joli !Ce qu’elle ne sais pas, c’est qu’il y a un prix
Maintenant petite voleuse, soit prompte et agit !