Adharhax
The rain helps my life
My life I needed to grow.
To grow me an armor
An Armor to protect
To protect my Infant.
La pluie m’aide à grandir
A grandir cette armure
Cette armure que je porte
Que Je porte pour protéger
Pour protéger mon enfant
The rain helps my life
My life I needed to grow.
To grow me an armor
An Armor to protect
To protect my Infant.
La pluie m’aide à grandir
A grandir cette armure
Cette armure que je porte
Que Je porte pour protéger
Pour protéger mon enfant
Bzzz… don’t mind me. I’m busy!
Busy gathering pollen! and nectar!
Must pollinise, must make honey
So don’t mind me, I’m busy!
Busy saving your crops. saving your lives.
***
Bzzz… Faites pas attention à moi. J’suis occupée!
Occupée à récolter le pollen ! le nectar !
J’dois polliniser, j’dois faire du miel
Alors faites pas attention à moi, j’suis occupée !
Occupée à sauver vos plantes, sauver vos vies.
– Honey, why you didn’t cut the elm in the backyard?
– I did! Several times, now.
– That’s impossible.
–
I swear, I cut it nice and clean and the next morning it is all grown
again! Even the wood I cut’s gone. Somethings happens during the night.
– Then get your arse out there and check it out.
– You gramps won’t let me. And he won’t tell me why.
***
– Chéri, pourquoi t’a pas encore coupé l’orme au fond du jardin ?
– Je l’ai fait. Plusieurs fois, même.
– M’prends pas pour une idiote.
–
J’te jure, j’le coupe et le matin suivant il est de nouveau sur pied !
Et tout c’que j’ai coupé à disparu. Y’a quelque chose qui se passe la
nuit.
– Alors lève tes fesses et va voir.
– Ton vieux m’laisse pas y aller. Et il refuse de dire pourquoi.
– Here it is Mylord, with the power of my magic, let me show you the bridge of Northund! The weakpoint of your ennemy!
– Mmm… Tell me, Mage. Can you…
– Yes Mylord?
– Can you move the vision a little? There’s something in the way.
– Really? Lemme see… Ah. Yes indeed.
– Why?
– The focus has been cast a long time ago. Plants must have grown upon it.
– Can you do something about it?
– Not from here, Mylord. Maybe we can send someone to cut it?
– Don’t you think that if I could send someone there, I woudn’t asked for a farsight spell from you.
– True.
– Then what do you suggest?
– …winter?
***
– Et voilà Messire, grâce au truchement de mes arcanes, contemplez le pont de Northund, le point faible de votre ennemi !
– Mmm… Dites-moi, Mage, Pourriez-vous…
– Oui Messire ?
– Pourriez-vous déplacer la vision un brin ? Il y a quelque chose qui gène.
– Vraiment ? Laissez moi regarder. Ah oui. Effectivement.
– Pourquoi ?
– Le focus a été posé sur place il y a bien longtemps. Les plantes ont du pousser.
– Vous pouvez faire quelque chose ?
– Pas d’ici, Messire. Peut’être que vous pourriez envoyer quelqu’un couper tout ça ?
– Vous pensez bien que si je pouvais envoyer quelqu’un là bas je n’aurait pas fait appel à vous pour un tel sortilège.
– C’est vrai.
– Alors que suggérez-vous ?
– …l’hiver ?
The sad part is, he knows it’s a trap.
***
Le plus triste, c’est qu’il sait que c’est un piège.
Pencil doodle on A6 sketchbook / Criterium sur carnet A6
I’m tiny and enclosed,
But with sunshine and dew
I am trying to grew
Enough to push the lid
***
Je suis petite, enfermée
Mais avec soleil et rosée
J’espère grandir assez
pour ce couvercle renverser
They are the cheapest, surest way to fix carbon dioxide of the atmosphere.
They provide shade, construction materials, soil fixing, biodiversity, compost and more.
I may be be a fanboy acting like this but boy! Do I love the trees.
We need more trees. Have you planted a tree today? You should.
***
Ils sont le moyen le plus sûr et le moins cher pour fixer le dioxyde de carbone de l’atmosphère.
Ils fournissent ombre, matériaux de construction, fixation des sols, biodiversité, composte et tant d’autre bienfaits.
J’agis certes tel un fan de base pour les encenser ainsi mais j’aime les arbres !
Nous avons besoin de plus ‘arbre. Avez-vous planté un arbre aujourd’hui ? Vous devriez.
*Jeff Goldblum voice*
– Life…huh…find a way
(tonight surprise from my kitchen sink)