Untitled

Connected

Limb after limb, I am upgrading my body
Ditching the skin for polymers, wiring my brain
Steel in my bones, I have now room inside to spare
I’m still a human, right? More than human, maybe…

***

Membre après membre, je remplace peu à peu mon corps
Du polymère pour peau, de l’acier dans mes os
Je coupe et je remplace, connectant mon cerveau
Je suis toujours humain, je pense. J’espère encore.

Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

Untitled

Anima one-shot 03 – Pineapples

With the combined powers of Fifteen and Sixteen, sneaking in the truck was easy. Thirteen wasn’t sure about the plan, but he agree that the truck was going in the towers’s direction. Time was lacking and the Creators needed energy. Badly.
As the truck started rolling again, they searched the cargo. Rice, grains, some vegetables… and an ammo crate filled with cartridges and shell. According to the soldiers driving the crate, unaware of their three passengers, these goods were destined to replenish their platoon back at the towers. Their large platoon. Thirteen asked himself: will it be alright to neutralize these organics? To steal from them the energy they surely have?
For the Creators? Yes it was.
Without a word, using the soldier’s memories they all have, they started to disassemble the shell to fill little sacks with powder and cartridges. Once thrown in the air and ignited by Thirteen, these… pineapples will make rain bullets. And that will only be a distraction before the real strike.

Pencil doodle on A6 sketchbook
RPG doodling from a one-shot Anima rpg session where we played amnesic humanoid constructs.

***

Avec les pouvoirs combinés de Quinze et Seize, se faufiler dans le camion fut aisé. Treize n’était pas sûr de ce plan, mais il était d’accord que le camion les mènerait là où se trouvait de l’énergie dont les créateurs avaient cruellement besoin.
Alors que le camion redémarrait, ils fouillèrent la cargaison. Riz, Grains, courgettes… et une caisse de munition, remplie de cartouches et d’obus. D’après la conversation des deux soldats à l’avant, inconscient de leur trois passagers clandestins, ce ravitaillement était destiné à leur groupe établi au pied de la tour. Treize pris le temps de se demander: Était-ce moral de neutraliser tous ces organiques ? De leur voler toute leur énergie ?
Pour les créateur ? Oui, ça l’était.
Sans un mot, utilisant les compétences martiales dont ils étaient dotés, ils se mirent à désassembler les obus et remplir de poudre de petits sacs de toile, rajoutant à chaque fois une bonne poignée de cartouche. Une fois lancé en l’air et embrasés par Treize, ces… ananas feront pleuvoir une pluie de balles.  Et ceci n’est qu’une manoeuvre de distraction avant de lancer leur véritable attaque.

Porte-mine sur carnet A6
Doodle d’une session One-shot du JdR Anima où nous interprétions des constructs humanoïdes amnésiques

Untitled

Spirit Guide

As I was strolling the museum, we saw a little creature and what can I say ? I think we found our spirit animal.
So now when in doubt, we’re gonna go visit the Spirits realm and ask for guidance.
We’re gonna ask “What do we do now ?” And it gonna answer: “BWAAAAAAH”.
And it’s gonna be alright.  

***

Alors que nous déambulions dans le musée, nous avons croisé ce petit gars et… que dire de plus ?
Je crois que nous avons trouvé notre guide spirituel.
Dorénavant, quand le doute nous saisira, il nous suffira de rentrer en transe et de Lui demander conseil.
Nous Lui demanderons “Que faire, Ô Guide spirituel ?” Et Il nous répondra : “BWAAAAAH”.
Et tout sera ok. 

Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

Untitled

Dream visitor

Last night I had a dream. Not a pleasant one.
We were walking along the corridors of a cyclopean city, made from steel and white concrete. The impossible architecture of the place were almost organic, living. We were searching for corpses. In order to bypass the security systems, we had to wear at all time skin masks made with the faces of the deceased inhabitants. That’s why we were searching corpses. The previous inhabitants were all dead. They were only human in appearance, and the skin was acid, slowly melting the flesh of our faces underneath, blurring our features

***

La nuit dernière j’ai eu un rêve. Ou un cauchemar.
Nous marchions le long des corridors d’une cité cyclopéenne, faite de métal et de béton blanc aseptisé. L’impossible architecture de ces lieux leur donnait un coté organique, presque vivant. Afin de tromper les systèmes de sécurité, nous étions forcés de porter en permanence des masques de peau, réalisés à partir des visages des anciens habitants. C’est pourquoi nous cherchions des corps. Les précédents occupants étaient tous morts. Ils n’étaient humains qu’en apparence, et leur peau acide faisait peu à peu fondre la chair de nos visages dessous, effaçant nos traits.

Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

Untitled

The end of the road

At last companions, we’ve reached the end of the road
It was long, it was fun. We were young, now we’re old
It’s time to rest our feet, It’s time to stop walking
The castle at the edge of the world is waiting

***

Hardi fiers compagnons, c’est la fin du voyage
Ce fut long, nous avions la jeunesse, maintenant l’age.
Déposons ici une dernière fois nos bagages
Au château du bout du monde tournons l’ultime page

Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6