Eye to Eye
Look at me in the eye,
While I am staring too,
What if I see in I,
Something not me into?
Quand je plonge mon regard
Droit dans mes yeux, sans fards
Que ferait-je si j’y vois
Autre chose que moi ?
Look at me in the eye,
While I am staring too,
What if I see in I,
Something not me into?
Quand je plonge mon regard
Droit dans mes yeux, sans fards
Que ferait-je si j’y vois
Autre chose que moi ?
– Happy birthday to youuu…
– It’s not my birthday.
– Happy birthday to youuu…
– I won’t eat that.It glows.
– Happy birthday to you, dear Eatthisnow…
– I think i can see a ghastly figure into the candle’s smoke.
– Happy birthday to youuu, dear Eatthisorwealldie
– Ooh so this is the demon sealing ritual!?. I… uh… ok then
– Joyeux anniversaiiire !
– C’est pas mon anniversaire
– Joyeux anniversaiiire !
– Hors de question que je mange ça. Ca brille dans le noir !
– Joyeux anniversaire cher Mangecatoutdsuite…
– Est-ce que vous aussi vous voyez un spectre dans la fumée des bougies ?
– Joyeux anniversaire, cher Mangecaouonesttousmorts…
– Oooh, alors c’est ça le rite de scellement du démon !? Je… ok
(Dédicace pour Poulpe)
Master Grimaxi should be pleased. His apprentice is doing research on its own on advanced magic.
Yet, somehow, the said apprentice feels his last experiment on teleportation won’t get his master’s approval.
Maître Grimaxi devrait être ravi : Son apprenti fait de lui même ses propres recherches avancées de magie.Et pourtant, ledit apprenti a le sentiment que sa dernière expérimentation de téléportation n’est pas du gout de son maître.
It is unwise to stroll theses corridors by night. Alone. You could
make some rather… unpleasant encounters in the dark. Allow me to
escort you and bring you some… light.
I insist.
Ce
n’est pas très prudent de parcourir ces corridors la nuit. Seul. Vous
pourriez faire des rencontres plutôt… déplaisantes dans le noir.
Permettez que je vous escorte et que je vous apporte un peu de…
lumière.
J’insiste.
One by one they appears
Deep into the forests,
One by one they blooms
Hidden into the woods,
There’s monoliths all around
Appearing without a sound
There’s monoliths everywhere
No one knows why they’re here.
Un par un ils apparaissent
Au plus profond des forêts
Un par un ils poussent, pourquoi ?
Cachés au fond des bois
Y’a des monolithes partout
Qui surgissent d’un coup
Y’a des monolithes poussant
Personne ne sait comment
Little thief saw, little thief tookIt was shiny and beautiful, look!Little she knows, it was a trapNow little thief must quickly act!
***
Petite voleuse a vu, petite voleuse à prisC’était si brillant, si beau et si joli !Ce qu’elle ne sais pas, c’est qu’il y a un prix
Maintenant petite voleuse, soit prompte et agit !