Tag: smoke

  • Smoktober 05

    This is a tough choice for the old sailor. Although he had now quit tobacco, he’s still smoking.
    He can’t stay near his beloved wife, because she would be sick from the fumes.
    So, he chooses to take his pipes and sail away to visit each place where he bought them.
    Maybe he will find somewhere how to lift the curse…

    He tells his beloved wife. She’s against. He insists. She wants to go with him.
    No way! He wants her to say here, safe and sound. They argue all day.
    Finally, she agrees to let him go. Under the sunset, they say goodbye to each other.
    Once again, the sea awaits the old sailor…

    ***
    C’est un choix cornélien pour le vieux marin. Bien qu’il ait arrêté de fumer, il ne cesse de fumer.Il lui est impossible de rester près de sa douce et tendre, elle en deviendrait malade.Alors il décide de prendre ses pipes, de lever l’ancre et de se rendre en chaque endroit où il les a eu.Peut-être qu’il trouvera ainsi comment lever cette malédiction…
    Il l’annonce à sa tendre épouse. Elle refuse. Il insiste. Elle veut l’accompagner.Pas question ! Il veut qu’elle reste ici, saine et sauve. Ils en discute toute la journée.Finalement, elle fini par céder, et sous le soleil couchant, ils se font leurs adieux.Une fois de plus, le vieux marin reprends la mer…

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 04

    The next morning came. The old sailor was still smoking. It was not painful or anything but became quite bothersome.
    He went and asked several physicians and good doctors. None could help, and all were baffled by his condition.
    As the days flew away, the smoke got thicker. Maybe one of me pipes is cursed? he thought.
    Yes, but… which one?

    ***

    Le matin suivant, le vieux marin fumait encore. Ce n’était pas douloureux mais devint plutôt gênant.
    Il s’en alla voir plusieurs pratiquants et docteurs de renom. Aucun ne sus l’aider, et tous furent abasourdis par sa condition.
    Plus les jours passaient, plus la fumée s’épaississait. L’une de ses pipes était peut-être maudite, se dit-il.
    Oui mais voila… laquelle ?

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 03

    One night his wife wakes him up. She’s quite angry, and she yells at him:
    “I told you to stop smoking in the house! Especially in bed!”
    But as soon as she makes some light the room, she become worried.
    The old sailor was not smoking the pipe. He’s smoking… himself!
    Thin trails of smoke were pouring from his ears, from his mouth and from his nose, dancing together as they reach the roof.
    “What is happening my dear?” she said. “I really don’t know” he replied.

    ***
    Une nuit, sa femme le réveille. Elle n’est pas contente du tout et le lui fait savoir :“Je t’ai déjà dit de ne pas fumer dans la maison, et surtout pas au lit !"Mais dès qu’elle allume la lumière, sa colère laisse place à de l’inquiétude.Car le vieux marin ne fumait pas la pipe au lit. Il fumait… tout court !
    De minces filets de fumée sortait de sa bouche, de ses oreilles et de son nez pour aller se perdre au plafond."Mais que t’arrive-t-il mon amour?” lui demanda-t-elle. “Je ne sais pas” lui répondit-il.
    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 02

    He like to smoke so much he has a large collection of smoking pipes and apparels from all around the world.
    Some very simple, some incredibly complex. Some made from clay, other carved from wood and some cast from metal.
    This is not a very expensive collection, for he was not rich. Nonetheless, it’s a collection he could be proud of.

    ***

    Il aime tant à fumer la pipe qu’il en a une large collection, provenant des quatre coins du monde.
    Certaines rustiques, d’autres incroyablement complexes. D’argile, de bois ou de métal, il en a de toutes sorte.
    Ce n’est pas une collection si exceptionnelle que ça. Mais c’est une collection dont il peux être fier.

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
    Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke 

  • Smoktober 2020 – 01

    There’s a lot of controversy right now on the whole Inktober.
    I like the idea anyway. And
    this year, I want to try something,
    So bear with me and let me tell you a story about smoke.

    Once upon a time, there was an old sailor that liked to smoke…

    ***
    Voici venu le mois d’octobre. Et voici que s’en vient une controverse sur Inktober.
    Meh. J’aime bien l’idée de toute façon, et j’ai envie d’essayer quelque chose cette année.
    Alors, si vous le désirez, laisser moi vous raconter une histoire à propos de fumée…

    Il était une fois un vieux marin qui aimait à fumer la pipe…

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6  

  • Ancient beekeepers

    So I just learn what ancient beekeepers garnements looks like.
    Now imagine.
    Just imagine strolling the country side and crossing their path.
    Surrounded by swarms of bees, hooded figures with round featureless wicker-faces.
    Imagine.

    ***

    Je viens d’apprendre à quoi ressemblent les anciens habits d’apiculteurs.
    Maintenant, imaginez.
    Imaginez-vous en balade dans les champs, croisant leur chemin.
    Entourés d’un essaim d’abeilles, silhouettes encapuchonnées aux rondes faces d’osier sans détails.
    Imaginez.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6        

  • Artifical smoky mountains

    They hate the sky, so they made some smoke
    They made so much smoke, the sky went dark
    They hate the dark, so they made some lights
    Now there’s soot everywhere, and no nights.

    ***

    Ils haïssaient le ciel, alors ils firent de la fumée
    Ils firent tant de fumée, que le ciel s’assombrit
    Ils haïssaient le noir, alors ils firent des lumières
    Maintenant il n’y a plus de nuit, que de la suie.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6        

  • Giant Salamander

    – What did you do again?
    – Why are you mad? Its a salamander, alright!
    – All I asked for was a fire salamander, like in the Musaeum Hermeticum! I even gave you the page number!
    – Oh… I took the Malleus monstrorum instead… My bad.

    ***

    – Mais qu’est-ce que t’as encore fait ?
    – Quoi ? C’est bien la salamndre que tu as demandé !
    – Je t’ai demandé une salamandre de feu Paracelse comme décrite dans le Musaeum Hermeticum ! Je t’ai même donné le numéro de page !
    – Ah… J’ai pris le Malleus monstrorum… Désolé.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

  • Elixir of dreamshaping

    Elixir of dreamshaping

    Good day, my most faithful customer!
    Regarding your
    special order, it took me a while, but I think I finally figured it out.
    Behold! The elixir of dreamshaping. With just a teaspoon of this
    potion, you’ll be able to give shape and substance to your wildest
    dreams. I strongly suggest to proceed with extreme caution, my friend, for you are the first one ever to try it.
    Hum?
    My payment? It’s on the house, my dear, just… If you would be so kind
    to note any side effect, I would really appreciate the effort.

    ***
    Bien le bonjour, cher client !
    A
    propos de votre commande spéciale, il m’a fallu du temps mais je pense y
    être arrivé. Voila l’Elixir de Formerêves ! Une simple cuillerée de
    cette potion vous donnera le pouvoir de façonner et matérialiser vos
    songes les plus extravagants. Je vous recommande fortement de procéder
    avec une extrême prudence, mon cher, car vous êtes la première personne à
    le tester.
    Hum ? Mon paiement ? Ne vous en faites pas pour
    ça, mon cher. Quoique… J’apprécierais énormément si vous pouviez me
    documenter tout effet secondaire éventuel.

    Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6

  • Demon beater

    Demon beater

    Sloowly, slowly… Where are you big guy?
    I know you’re there… hiding… You don’t like the smoke, do you? This is a special incense I made just for you. Now come out and say hello to my witch-hunter friends. They’re waiiiting…

    Pencil doodle on A6 sketchbook

    ***

    Là, là… Où te caches-tu ?
    Je sais que t’es là… T’aimes pas la fumée, hein ? C’est un encens que j’ai fait spécialement pour toi. Allez, sort maintenant, et dis bonjour à mes copains chasseurs de démons qui t’attendent.

    Porte-mine sur carnet A6