Untitled

No way out

When you’re lost in repetition
Numbing your thoughts, numbing your mind
Keep your thoughts funny and walk on
Or your insides will look like outside.

/* Pencil doodle on A6 sketchbook – Porte-mine sur carnet A6 */

Quand tout parait se répéter à l’infini
Les même pensées qui tournent et tournent à la folie
Alors il faut se changer, aller de l’avant
Sinon le dehors finira comme en dedans

Untitled

Smoktober 06

As he boards his sloop, the old sailor takes a sad look at an empty dock.
There’s no one there. His wife didn’t come to say goodbye.
His pack’s full of pipes. His hold’s full of food. There’s also a heavy crate of rum.
With a sight, he raises the bridge and the anchor, ready to sail away.

***

Embarquant à bord de son sloop, le vieux marin jette un coup d’oeil sur le quai vide.
Il n’y a personne pour lui dire au revoir. Même pas sa femme.
Son sac est plein de pipes. Ses cales pleins de provisions. il y a même un lourde caisse de rhum.
Soupirant, il lève l’ancre et la passerelle, prêt à prendre la mer.

Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

Untitled

Don’t forget about me

Don’t worry, I’m truly fine. I am not an anonymous sacrifice. My name’s Bobo.
I have toys, water, food, petting, lot of space and many friends.

I know my work is irreplaceable. I know I’m helping, and I’m glad to do it for you.
I’m not suffering, I assure you, my life is quite pleasant and there’s wild forest in my future.

Just…

Just don’t forget about me, about what I’ve done for you, ok?

***

Ne vous inquiétez pas, je vais bien. Vraiment. Je ne suis pas un sacrifice anonyme. Mon nom est Bobo.
J’ai de l’eau, de la bonne nourriture, pleins de jouets, des larges espaces pour courir et plein d’amis.
Je sais que mon rôle est irremplaçable. Je sais que mon aide est précieuse et je suis content de pouvoir aider.
Je ne souffre pas, je vous l’assure. En fait, ma vie est plutôt agréable et je sais que de grande forets vierges m’attendent dans le futur.
C’est juste que…
C’est juste que j’aimerai que vous n’oubliez pas ce que j’ai fait pour vous, ok ?

Pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-mine sur carnet A6      

Untitled

Nothing’s left

My husband’s dead, so is my brother.
So is my sister, so is my daugther.
My home is gone, I’ve got nobody
I’m even missing half of my son’s body
What am I now? I can do but one thing
Waiting for the end, I’m just watering.

***

Mon mari est mort. Mon frère aussi
Ma soeur est partie. Ma fille aussi.
Je n’ai plus de maison, plus d’amis
Je n’ai même pas la moitié de mon fils.
Que suis-je désormais ? Je n’ai plus peur
En attendant la mort, j’arrose les fleurs

Sad pencil doodle on A6 sketchbook / Porte-triste-mine sur carnet A6        

Untitled

(Not) forgotten

The memories of the departed lingers on
You say : Never let them go of your mind, go on!
Yet as the candles burns dimmer day after day,
Blurried by time, all the memories fades away,

***

Priant devant l’autel de nos chers disparus
Tu me dis : Ne jamais les laisser s’effacer!
Les bougies jour après jours semblents moins briller,
Mais leurs visages jours après jours deviennent flous.

Ink brush doodle on A6 sketchbook / Pinceau-feutre à encre sur carnet A6

Untitled

Burned to the ground

On the second of September, 2018, a fire broke out at Paço de São Cristóvão in Rio de Janeiro, Brazil, which housed the 200-year-old National Museum of Brazil.
This is a tragedy. I know there is worse event out there. War, famine, hate mongering and general defiance to facts.But this one could have been avoided easily. This one destroyed the past of a nation.

Pencil doodle on A6 sketchbook