Tag: smoktober

  • Smoktober 12

    “What will we do my dear” said to his wife the old sailor
    “I think the tree’s right. The problem may not be the pipes”
    “Don’t you worry my dear, I’m here with you, we will find.
    Let’s starts by looking at your stach of tobacco boxes”

    ***

    “Que va-t-on faire maintenant ma chère” dit le vieux marin à sa femme
    “Je pense que l’arbre a raison, le problème viens peut-être d’ailleurs
    "Ne t’inquiète pas mon amour, nous trouverons la source du problème
    Commençons déjà par jeter un coup d’oeil à ton stock de feuilles”

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
    Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke      

  • Smoktober 11

    They sails to the wild coast, then the forest, deep and dark
    To see the old talking tree, that grew pipes from his bark
    “This is one of mine, I am not cursed, so you’re mistaken
    Maybe you should assume that your pipes aren’t the problem
    But something else that is for you condition to blame.
    Although I’m confused. Your smoke smells of life, not pain,”

    ***

    Il naviguent jusqu’à la côte sauvage, puis dans la forêt féroce
    Voir le vieil arbre qui parle et fait pousser des pipes de son écorce
    “C’est bien une partie de moi, et je comme je ne suis pas maudit.
    C’est que le problème ne viens pas de tes pipes, je te le dit.
    Je pense que la source de ton problème se trouve ailleurs
    L’odeur de ta fumée m’évoque bonheur plutôt que malheur”.

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
    Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke           

  • Smoktober 10

    They sails to the land of Lilliput, see Clefrin Frelock
    He’s retired from official duties, and opened a shop
    “It’s indeed a pipe of mine, I recognize my crest.
    I swear to thee there’s no magic nor curses in my craft.”
    The sailor’s sight, it’s gonna be a long quest.
    “Hang on” said his wife, let’s sail to the next.

    ***

    Il naviguent jusqu’en Lilliput, voir Clefrin Frelock
    Retiré de sa charge officielle, il a ouvert une échoppe
    “C’est bien une de mes pipes, j’en reconnait la griffe
    Je vous jure qu’il n’y a dedans ni maléfice ni artifice”
    Le vieux marin soupire, ce voyage va être fatiguant
    Sa femme le rassure, et met cap sur le suivant

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
    Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 09

    So they sails to the next harbor, see Jimmy Maggle.
    He have a nice shop, called “Tobacco & finest pipes”
    Jimmy apologies. “I really don’t know about magic, dear client.
    But if you think this one’s cursed, please have a replacement.”
    You can’t argue with no charges, and Jimmy seems sincere.
    “Let’s ask the next one” say his wife. “We can easily return here.”

    ***
    Ils naviguent jusqu’au port suivant, voir Jimmy Maggle
    Il a une boutique appelée “Tabac et pipes de qualité”
    Jimmy s’excuse “Je n’y connais rien en magie, cher client,
    Mais si cette pipe est maudite, acceptez un remplacement”
    Difficile de refuser une telle offre. Et Jimmy a une bonne tête
    “Demandons au suivant” dit son épouse, “Jimmy est honnête" 

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6
    Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke
             

  • Smoktober 08

    Two old lovers on a boat, sailing away South
    Looking for a way to lift this smoky curse
    They’ll visit every place, will look everywhere
    Until they found this damned pipe’s seller

    ***

    Deux amants embarqués dans une quête effrénée,
    Cherchent une cure, un remède à ces fumées
    Déterminés à visiter chaque port, chaque boutique
    Jusqu’à trouver celle qui a vendue cette maudite pipe.

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 07

    As it turns out, ‘tis was not a crate of rum.
    The old sailor’s wife is wise and stubborn.
    No way she’d let his old silly of a husband
    roams the seas alone, without her by his side.

    ***

    Il s’avéra que la caisse de rhum contenait autre chose
    La femme du vieux marin est sage, mais aussi très obstinée.
    Hors de question qu’elle laisse son vieux fou de mari
    sillonner les mers seul, sans sa compagne à ses cotés.

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 06

    As he boards his sloop, the old sailor takes a sad look at an empty dock.
    There’s no one there. His wife didn’t come to say goodbye.
    His pack’s full of pipes. His hold’s full of food. There’s also a heavy crate of rum.
    With a sight, he raises the bridge and the anchor, ready to sail away.

    ***

    Embarquant à bord de son sloop, le vieux marin jette un coup d’oeil sur le quai vide.
    Il n’y a personne pour lui dire au revoir. Même pas sa femme.
    Son sac est plein de pipes. Ses cales pleins de provisions. il y a même un lourde caisse de rhum.
    Soupirant, il lève l’ancre et la passerelle, prêt à prendre la mer.

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 05

    This is a tough choice for the old sailor. Although he had now quit tobacco, he’s still smoking.
    He can’t stay near his beloved wife, because she would be sick from the fumes.
    So, he chooses to take his pipes and sail away to visit each place where he bought them.
    Maybe he will find somewhere how to lift the curse…

    He tells his beloved wife. She’s against. He insists. She wants to go with him.
    No way! He wants her to say here, safe and sound. They argue all day.
    Finally, she agrees to let him go. Under the sunset, they say goodbye to each other.
    Once again, the sea awaits the old sailor…

    ***
    C’est un choix cornélien pour le vieux marin. Bien qu’il ait arrêté de fumer, il ne cesse de fumer.Il lui est impossible de rester près de sa douce et tendre, elle en deviendrait malade.Alors il décide de prendre ses pipes, de lever l’ancre et de se rendre en chaque endroit où il les a eu.Peut-être qu’il trouvera ainsi comment lever cette malédiction…
    Il l’annonce à sa tendre épouse. Elle refuse. Il insiste. Elle veut l’accompagner.Pas question ! Il veut qu’elle reste ici, saine et sauve. Ils en discute toute la journée.Finalement, elle fini par céder, et sous le soleil couchant, ils se font leurs adieux.Une fois de plus, le vieux marin reprends la mer…

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 04

    The next morning came. The old sailor was still smoking. It was not painful or anything but became quite bothersome.
    He went and asked several physicians and good doctors. None could help, and all were baffled by his condition.
    As the days flew away, the smoke got thicker. Maybe one of me pipes is cursed? he thought.
    Yes, but… which one?

    ***

    Le matin suivant, le vieux marin fumait encore. Ce n’était pas douloureux mais devint plutôt gênant.
    Il s’en alla voir plusieurs pratiquants et docteurs de renom. Aucun ne sus l’aider, et tous furent abasourdis par sa condition.
    Plus les jours passaient, plus la fumée s’épaississait. L’une de ses pipes était peut-être maudite, se dit-il.
    Oui mais voila… laquelle ?

    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke

  • Smoktober 03

    One night his wife wakes him up. She’s quite angry, and she yells at him:
    “I told you to stop smoking in the house! Especially in bed!”
    But as soon as she makes some light the room, she become worried.
    The old sailor was not smoking the pipe. He’s smoking… himself!
    Thin trails of smoke were pouring from his ears, from his mouth and from his nose, dancing together as they reach the roof.
    “What is happening my dear?” she said. “I really don’t know” he replied.

    ***
    Une nuit, sa femme le réveille. Elle n’est pas contente du tout et le lui fait savoir :“Je t’ai déjà dit de ne pas fumer dans la maison, et surtout pas au lit !"Mais dès qu’elle allume la lumière, sa colère laisse place à de l’inquiétude.Car le vieux marin ne fumait pas la pipe au lit. Il fumait… tout court !
    De minces filets de fumée sortait de sa bouche, de ses oreilles et de son nez pour aller se perdre au plafond."Mais que t’arrive-t-il mon amour?” lui demanda-t-elle. “Je ne sais pas” lui répondit-il.
    Ink brush on A6 sketchbook / Encre de chine sur carnet A6Smoktober 2020 – An Ink story about Smoke